Informacja
Bible Left

Sdz(B)_15_4

Bible Right
Sdz(B)_15_3 Sdz(B)_15_5

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_15_4 καὶ ἐπορεύθη Σαμψων καὶ συνέλαβεν τριακοσίας ἀλώπεκας καὶ ἔλαβεν λαμπάδας καὶ ἐπέστρεψεν κέρκον πρὸς κέρκον καὶ ἔθηκεν λαμπάδα μίαν ἀνὰ μέσον τῶν δύο κέρκων καὶ ἔδησεν·
L02 Sdz(B)_15_4 καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) Σαμψων (G4546) καὶ (G2532) συνέλαβεν (G4815) τριακοσίας (G5145) ἀλώπεκας (G258) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) λαμπάδας (G2985) καὶ (G2532) ἐπέστρεψεν (G1994) κέρκον (L5564) πρὸς (G4314) κέρκον (L5564) καὶ (G2532) ἔθηκεν (G5087) λαμπάδα (G2985) μίαν (G1520) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) τῶν (G3588) δύο (G1417) κέρκων (L5564) καὶ (G2532) ἔδησεν· (G1210)
L03 Sdz(B)_15_4 And Sampson went and caught three hundred foxes, and took torches, and turned tail to tail, and put a torch between two tails, and fastened it. (Judges 15:4 Brenton)
L04 Sdz(B)_15_4 Samson odszedł, schwytał trzysta lisów, a wziąwszy pochodnie przywiązał ogon do ogona, a pośrodku między dwoma ogonami poprzyczepiał po jednej pochodni. (Sdz 15:4 BT_4)
L05 Sdz(B)_15_4 καὶ ἐπορεύθη Σαμψων καὶ συνέλαβεν τριακοσίας ἀλώπεκας καὶ ἔλαβεν λαμπάδας καὶ ἐπέστρεψεν κέρκον πρὸς κέρκον καὶ ἔθηκεν λαμπάδα μίαν ἀνὰ μέσον τῶν δύο κέρκων καὶ ἔδησεν·
L06 Sdz(B)_15_4 καί πορεύομαι Σαμψών καί συλλαμβάνω τριακόσιοι ἀλώπηξ καί λαμβάνω λαμπάς καί ἐπιστρέφω κέρκος πρός κέρκος καί τίθημι λαμπάς εἷς ἀνά μέσος δύο κέρκος καί δέω
L07 Sdz(B)_15_4 i, również iść, podążać; odejść Samson i, również pojmać, chwytać; począć (o dziecku) trzysta lis i, również brać, przyjmować pochodnia i, również zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się ogon do, ku' dla; przy, obok ogon i, również kłaść, umieszczać pochodnia jeden w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku dwa ogon i, również przywiązać, przymocować
L08 Sdz(B)_15_4 (G2532) (G4198) (G4546) (G2532) (G4815) (G5145) (G258) (G2532) (G2983) (G2985) (G2532) (G1994) (L5564) (G4314) (L5564) (G2532) (G5087) (G2985) (G1520) (G303) (G3319) (G3588) (G1417) (L5564) (G2532) (G1210)
L09 Sdz(B)_15_4 kai\ e)poreu/TE *samPSOn kai\ sune/laben triakosi/as a)lO/pekas kai\ e)/laben lampa/das kai\ e)pe/strePSen ke/rkon pro\s ke/rkon kai\ e)/TEken lampa/da mi/an a)na\ me/son tO=n du/o ke/rkOn kai\ e)/dEsen·
L10 Sdz(B)_15_4 kai eporeuTE samPSOn kai synelaben triakosias alOpekas kai elaben lampadas kai epestrePSen kerkon pros kerkon kai eTEken lampada mian ana meson tOn dyo kerkOn kai edEsen·
L11 Sdz(B)_15_4 C VCI_API3S N_NSM C VBI_AAI3S A1A_APF N3K_APF C VBI_AAI3S N3D_APF C VAI_AAI3S N2_ASF P N2_ASF C VAI_AAI3S N3D_ASF A1A_ASF P A1_ASM RA_GPM M N2_GPF C VAI_AAI3S
L12 Sdz(B)_15_4 and he/she/it-was-GO-ed Samson (indecl) and he/she/it-SEIZING-ed three hundred (acc) foxes (acc) and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed lamps (acc) and he/she/it-TURN-ed-AROUND Rhodes (acc) toward (+acc,+gen,+dat) Rhodes (acc) and he/she/it-PLACE-ed lamp (acc) one (acc) up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) the (gen) two (nom, acc, gen) tail (gen) and he/she/it-BIND-ed
L13 Sdz(B)_15_4 and travel Sampsōn and take hold of three hundred fox and take lantern and turn around tail to tail and put lantern one up in the midst the two tail and bind
L14 Sdz(B)_15_4 Sdz(B)_15_4_1 Sdz(B)_15_4_2 Sdz(B)_15_4_3 Sdz(B)_15_4_4 Sdz(B)_15_4_5 Sdz(B)_15_4_6 Sdz(B)_15_4_7 Sdz(B)_15_4_8 Sdz(B)_15_4_9 Sdz(B)_15_4_10 Sdz(B)_15_4_11 Sdz(B)_15_4_12 Sdz(B)_15_4_13 Sdz(B)_15_4_14 Sdz(B)_15_4_15 Sdz(B)_15_4_16 Sdz(B)_15_4_17 Sdz(B)_15_4_18 Sdz(B)_15_4_19 Sdz(B)_15_4_20 Sdz(B)_15_4_21 Sdz(B)_15_4_22 Sdz(B)_15_4_23 Sdz(B)_15_4_24 Sdz(B)_15_4_25 Sdz(B)_15_4_26
L15