Informacja
Bible Left

Sdz(B)_15_5

Bible Right
Sdz(B)_15_4 Sdz(B)_15_6

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_15_5 καὶ ἐξέκαυσεν πῦρ ἐν ταῖς λαμπάσιν καὶ ἐξαπέστειλεν ἐν τοῖς στάχυσιν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἐκάησαν ἀπὸ ἅλωνος καὶ ἕως σταχύων ὀρθῶν καὶ ἕως ἀμπελῶνος καὶ ἐλαίας.
L02 Sdz(B)_15_5 καὶ (G2532) ἐξέκαυσεν (G1572) πῦρ (G4442) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) λαμπάσιν (G2985) καὶ (G2532) ἐξαπέστειλεν (G1821) ἐν (G1722) τοῖς (G3588) στάχυσιν (G4719) τῶν (G3588) ἀλλοφύλων, (G246) καὶ (G2532) ἐκάησαν (G2545) ἀπὸ (G575) ἅλωνος (G257) καὶ (G2532) ἕως (G2193) σταχύων (G4719) ὀρθῶν (G3717) καὶ (G2532) ἕως (G2193) ἀμπελῶνος (G290) καὶ (G2532) ἐλαίας. (G1636)
L03 Sdz(B)_15_5 And he set fire to the torches, and sent the foxes into the corn of the Philistines; and every thing was burnt from the threshing floor to the standing corn, and even to the vineyard and olives. (Judges 15:5 Brenton)
L04 Sdz(B)_15_5 Następnie podpalił pochodnie, a rozpuściwszy lisy między zboża filistyńskie spalił sterty i zboża na pniu oraz winnice wraz z oliwkami. (Sdz 15:5 BT_4)
L05 Sdz(B)_15_5 καὶ ἐξέκαυσεν πῦρ ἐν ταῖς λαμπάσιν καὶ ἐξαπέστειλεν ἐν τοῖς στάχυσιν τῶν ἀλλοφύλων, καὶ ἐκάησαν ἀπὸ ἅλωνος καὶ ἕως σταχύων ὀρθῶν καὶ ἕως ἀμπελῶνος καὶ ἐλαίας.
L06 Sdz(B)_15_5 καί ἐκκαίω πῦρ ἐν λαμπάς καί ἐξαποστέλλω ἐν στάχυς ἀλλόφυλος καί καίω ἀπό ἅλων καί ἕως στάχυς ὀρθός καί ἕως ἀμπελών καί ἐλαία
L07 Sdz(B)_15_5 i, również zapalić, podpalić ogień w, wewnątrz pochodnia i, również posłać, odesłać, odprawić w, wewnątrz kłos cudzoziemski, cudzoziemiec i, również zapalić, rozpalić z, od, przez klepisko i, również dopóki; aż do; tak długo, jak kłos prosty, wyprostowany; poprawny, prawidłowy i, również dopóki; aż do; tak długo, jak winnica i, również drzewo oliwne, oliwka
L08 Sdz(B)_15_5 (G2532) (G1572) (G4442) (G1722) (G3588) (G2985) (G2532) (G1821) (G1722) (G3588) (G4719) (G3588) (G246) (G2532) (G2545) (G575) (G257) (G2532) (G2193) (G4719) (G3717) (G2532) (G2193) (G290) (G2532) (G1636)
L09 Sdz(B)_15_5 kai\ e)Xe/kausen pu=r e)n tai=s lampa/sin kai\ e)Xape/steilen e)n toi=s sta/CHusin tO=n a)llofu/lOn, kai\ e)ka/Esan a)po\ a(/lOnos kai\ e(/Os staCHu/On o)rTO=n kai\ e(/Os a)mpelO=nos kai\ e)lai/as.
L10 Sdz(B)_15_5 kai eXekausen pyr en tais lampasin kai eXapesteilen en tois staCHysin tOn allofylOn, kai ekaEsan apo halOnos kai heOs staCHyOn orTOn kai heOs ampelOnos kai elaias.
L11 Sdz(B)_15_5 C VAI_AAI3S N3_ASN P RA_DPF N3D_DPF C VAI_AAI3S P RA_DPM N3U_DPM RA_GPM A1B_GPM C VAI_AAI3P P N3W_GSF C P N3U_GPM A1_GPM C P N3W_GSM C N1A_GSF
L12 Sdz(B)_15_5 and he/she/it-INFLAME-ed fire (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) the (dat) lamps (dat) and he/she/it-???-ed in/among/by (+dat) the (dat) ???s (dat) the (gen) foreign ([Adj] gen) and they-were-CALCINATED-ed away from (+gen) threshing floor (gen) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ???s (gen) straight ([Adj] gen) and until; dawn (nom|voc), dawns (acc) vineyard (gen) and olive or olive tree (gen), olives or olive trees (acc)
L13 Sdz(B)_15_5 and burn out fire in the lantern and send forth in the head of grain the foreigner and burn from threshing floor and till head of grain upright and till vineyard and olive tree
L14 Sdz(B)_15_5 Sdz(B)_15_5_1 Sdz(B)_15_5_2 Sdz(B)_15_5_3 Sdz(B)_15_5_4 Sdz(B)_15_5_5 Sdz(B)_15_5_6 Sdz(B)_15_5_7 Sdz(B)_15_5_8 Sdz(B)_15_5_9 Sdz(B)_15_5_10 Sdz(B)_15_5_11 Sdz(B)_15_5_12 Sdz(B)_15_5_13 Sdz(B)_15_5_14 Sdz(B)_15_5_15 Sdz(B)_15_5_16 Sdz(B)_15_5_17 Sdz(B)_15_5_18 Sdz(B)_15_5_19 Sdz(B)_15_5_20 Sdz(B)_15_5_21 Sdz(B)_15_5_22 Sdz(B)_15_5_23 Sdz(B)_15_5_24 Sdz(B)_15_5_25 Sdz(B)_15_5_26
L15