| L01 | Tb(BA)_8_21 | καὶ τότε λαβόντα τὸ ἥμισυ τῶν ὑπαρχόντων αὐτοῦ πορεύεσθαι μετὰ ὑγιείας πρὸς τὸν πατέρα· καὶ τὰ λοιπά, ὅταν ἀποθάνω καὶ ἡ γυνή μου. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(BA)_8_21 | καὶ (G2532) τότε (G5119) λαβόντα (G2983) τὸ (G3588) ἥμισυ (G2255) τῶν (G3588) ὑπαρχόντων (G5224) αὐτοῦ (G846) πορεύεσθαι (G4198) μετὰ (G3326) ὑγιείας (L9319) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) πατέρα· (G3962) καὶ (G2532) τὰ (G3588) λοιπά, (G3063) ὅταν (G3752) ἀποθάνω (G599) καὶ (G2532) ἡ (G3588) γυνή (G1135) μου. (G3450) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(BA)_8_21 | And then he should take the half of his goods, and go in safety to his father; and should have the rest when I and my wife be dead. (Tobit 8:21 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(BA)_8_21 | Potem weź z całego mojego majątku połowę i wracaj w zdrowiu do ojca swego! A kiedy ja umrę i moja żona, wasza będzie i druga połowa. Ufaj, synu, ja jestem twoim ojcem i Edna jest twoją matką, i do ciebie należymy, i do twojej siostry od teraz i na zawsze. Ufaj, dziecko!» (Tb 8:21 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(BA)_8_21 | καὶ | τότε | λαβόντα | τὸ | ἥμισυ | τῶν | ὑπαρχόντων | αὐτοῦ | πορεύεσθαι | μετὰ | ὑγιείας | πρὸς | τὸν | πατέρα· | καὶ | τὰ | λοιπά, | ὅταν | ἀποθάνω | καὶ | ἡ | γυνή | μου. |
| L06 | Tb(BA)_8_21 | καί | τότε | λαμβάνω | ὁ | ἥμισυς | ὁ | ὑπάρχοντα | αὐτός | πορεύομαι | μετά | ὑγίεια | πρός | ὁ | πατήρ | καί | ὁ | λοιπόν | ὅταν | ἀποθνήσκω | καί | ὁ | γυνή | μου |
| L07 | Tb(BA)_8_21 | i, również | wtedy, wówczas | brać, przyjmować | — | połowa | — | majątek | on, ona, ono | iść, podążać; odejść | z, razem z; po, następnie | zdrowie / pomyślność | do, ku' dla; przy, obok | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | i, również | — | więc, zatem; odtąd; w końcu | kiedy, ilekroć | umrzeć | i, również | — | kobieta w różnym wieku; żona | mnie, mojego |
| L08 | Tb(BA)_8_21 | (G2532) | (G5119) | (G2983) | (G3588) | (G2255) | (G3588) | (G5224) | (G846) | (G4198) | (G3326) | (L9319) | (G4314) | (G3588) | (G3962) | (G2532) | (G3588) | (G3063) | (G3752) | (G599) | (G2532) | (G3588) | (G1135) | (G3450) |
| L09 | Tb(BA)_8_21 | kai\ | to/te | labo/nta | to\ | E(/misu | tO=n | u(parCHo/ntOn | au)tou= | poreu/esTai | meta\ | u(giei/as | pro\s | to\n | pate/ra· | kai\ | ta\ | loipa/, | o(/tan | a)poTa/nO | kai\ | E( | gunE/ | mou. |
| L10 | Tb(BA)_8_21 | kai | tote | labonta | to | hEmisy | tOn | hyparCHontOn | autu | poreuesTai | meta | hygieias | pros | ton | patera· | kai | ta | loipa, | hotan | apoTanO | kai | hE | gynE | mu. |
| L11 | Tb(BA)_8_21 | C | D | VB_AAPASM | RA_ASN | A3U_ASN | RA_GPN | V1_PAPGPN | RD_GSM | V1_PMN | P | N1A_GSF | P | RA_ASM | N3_ASM | C | RA_APN | A1_APN | D | VB_AAS1S | C | RA_NSF | N3K_NSF | RP_GS |
| L12 | Tb(BA)_8_21 | and | then | upon TAKE HOLD OF-ing (acc, nom|acc|voc) | the (nom|acc) | half (nom|acc|voc, voc) | the (gen) | let-them-be-BE-ing-UNDER-THE-POWER-OF! (classical), while BE-ing-UNDER-THE-POWER-OF (gen) | him/it/same (gen) | to-be-being-GO-ed | after (+acc), with (+gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | father (acc) | and | the (nom|acc) | remaining ([Adj] nom|acc|voc) | whenever | I-will-DIE, I-should-DIE | and | the (nom) | woman/wife (nom) | me (gen) | |
| L13 | Tb(BA)_8_21 | and | at that | take | the | half | the | belongings | he | travel | with | health | to | the | father | and | the | finally | when | die | and | the | woman | of me |
| L14 | Tb(BA)_8_21 | Tb(BA)_8_21_1 | Tb(BA)_8_21_2 | Tb(BA)_8_21_3 | Tb(BA)_8_21_4 | Tb(BA)_8_21_5 | Tb(BA)_8_21_6 | Tb(BA)_8_21_7 | Tb(BA)_8_21_8 | Tb(BA)_8_21_9 | Tb(BA)_8_21_10 | Tb(BA)_8_21_11 | Tb(BA)_8_21_12 | Tb(BA)_8_21_13 | Tb(BA)_8_21_14 | Tb(BA)_8_21_15 | Tb(BA)_8_21_16 | Tb(BA)_8_21_17 | Tb(BA)_8_21_18 | Tb(BA)_8_21_19 | Tb(BA)_8_21_20 | Tb(BA)_8_21_21 | Tb(BA)_8_21_22 | Tb(BA)_8_21_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||