| L01 | Tb(S)_8_18 | τότε εἶπεν τοῖς οἰκέταις αὐτοῦ χῶσαι τὸν τάφον πρὸ τοῦ ὄρθρον γενέσθαι. | |||||||||||
| L02 | Tb(S)_8_18 | τότε (G5119) εἶπεν (G2036) τοῖς (G3588) οἰκέταις (G3610) αὐτοῦ (G846) χῶσαι (L9951) τὸν (G3588) τάφον (G5028) πρὸ (G4253) τοῦ (G3588) ὄρθρον (G3722) γενέσθαι. (G1096) | |||||||||||
| L03 | Tb(S)_8_18 | Then Raguel bade his servants to fill the grave. (Tobit 8:18 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Tb(S)_8_18 | Potem powiedział swoim sługom, aby grób zasypali, zanim nastanie poranek. (Tb 8:18 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Tb(S)_8_18 | τότε | εἶπεν | τοῖς | οἰκέταις | αὐτοῦ | χῶσαι | τὸν | τάφον | πρὸ | τοῦ | ὄρθρον | γενέσθαι. |
| L06 | Tb(S)_8_18 | τότε | ἔπω | ὁ | οἰκέτης | αὐτός | χῶσαι | ὁ | τάφος | πρό | ὁ | ὄρθρος | γίνομαι |
| L07 | Tb(S)_8_18 | wtedy, wówczas | powiedzieć, zapytać | — | sługa, domownik | on, ona, ono | rzucić | — | grób | przed; wcześniej | — | świt, brzask | stać się, zaistnieć, powstać |
| L08 | Tb(S)_8_18 | (G5119) | (G2036) | (G3588) | (G3610) | (G846) | (L9951) | (G3588) | (G5028) | (G4253) | (G3588) | (G3722) | (G1096) |
| L09 | Tb(S)_8_18 | to/te | ei)=pen | toi=s | oi)ke/tais | au)tou= | CHO=sai | to\n | ta/fon | pro\ | tou= | o)/rTron | gene/sTai. |
| L10 | Tb(S)_8_18 | tote | eipen | tois | oiketais | autu | CHOsai | ton | tafon | pro | tu | orTron | genesTai. |
| L11 | Tb(S)_8_18 | D | VBI_AAI3S | RA_DPM | N1M_DPM | RD_GSM | VA_AMD2S | RA_ASM | N2_ASM | P | RA_GSM | N2_ASM | VB_AMN |
| L12 | Tb(S)_8_18 | then | he/she/it-SAY/TELL-ed | the (dat) | household slaves (dat) | him/it/same (gen) | the (acc) | grave (acc) | before (+gen) | the (gen) | dawn (acc) | to-be-BECOME-ed | |
| L13 | Tb(S)_8_18 | at that | say | the | domestic | he | fill up | the | grave | before | the | dawn | happen |
| L14 | Tb(S)_8_18 | Tb(S)_8_18_1 | Tb(S)_8_18_2 | Tb(S)_8_18_3 | Tb(S)_8_18_4 | Tb(S)_8_18_5 | Tb(S)_8_18_6 | Tb(S)_8_18_7 | Tb(S)_8_18_8 | Tb(S)_8_18_9 | Tb(S)_8_18_10 | Tb(S)_8_18_11 | Tb(S)_8_18_12 |
| L15 | |||||||||||||