Informacja
Bible Left

Tb(S)_8_18

Bible Right
Tb(S)_8_17 Tb(S)_8_19

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_8_18 τότε εἶπεν τοῖς οἰκέταις αὐτοῦ χῶσαι τὸν τάφον πρὸ τοῦ ὄρθρον γενέσθαι.
L02 Tb(S)_8_18 τότε (G5119) εἶπεν (G2036) τοῖς (G3588) οἰκέταις (G3610) αὐτοῦ (G846) χῶσαι (L9951) τὸν (G3588) τάφον (G5028) πρὸ (G4253) τοῦ (G3588) ὄρθρον (G3722) γενέσθαι. (G1096)
L03 Tb(S)_8_18 Then Raguel bade his servants to fill the grave. (Tobit 8:18 Brenton)
L04 Tb(S)_8_18 Potem powiedział swoim sługom, aby grób zasypali, zanim nastanie poranek. (Tb 8:18 BT_4)
L05 Tb(S)_8_18 τότε εἶπεν τοῖς οἰκέταις αὐτοῦ χῶσαι τὸν τάφον πρὸ τοῦ ὄρθρον γενέσθαι.
L06 Tb(S)_8_18 τότε ἔπω οἰκέτης αὐτός χῶσαι τάφος πρό ὄρθρος γίνομαι
L07 Tb(S)_8_18 wtedy, wówczas powiedzieć, zapytać sługa, domownik on, ona, ono rzucić grób przed; wcześniej świt, brzask stać się, zaistnieć, powstać
L08 Tb(S)_8_18 (G5119) (G2036) (G3588) (G3610) (G846) (L9951) (G3588) (G5028) (G4253) (G3588) (G3722) (G1096)
L09 Tb(S)_8_18 to/te ei)=pen toi=s oi)ke/tais au)tou= CHO=sai to\n ta/fon pro\ tou= o)/rTron gene/sTai.
L10 Tb(S)_8_18 tote eipen tois oiketais autu CHOsai ton tafon pro tu orTron genesTai.
L11 Tb(S)_8_18 D VBI_AAI3S RA_DPM N1M_DPM RD_GSM VA_AMD2S RA_ASM N2_ASM P RA_GSM N2_ASM VB_AMN
L12 Tb(S)_8_18 then he/she/it-SAY/TELL-ed the (dat) household slaves (dat) him/it/same (gen) the (acc) grave (acc) before (+gen) the (gen) dawn (acc) to-be-BECOME-ed
L13 Tb(S)_8_18 at that say the domestic he fill up the grave before the dawn happen
L14 Tb(S)_8_18 Tb(S)_8_18_1 Tb(S)_8_18_2 Tb(S)_8_18_3 Tb(S)_8_18_4 Tb(S)_8_18_5 Tb(S)_8_18_6 Tb(S)_8_18_7 Tb(S)_8_18_8 Tb(S)_8_18_9 Tb(S)_8_18_10 Tb(S)_8_18_11 Tb(S)_8_18_12
L15