| L01 | Tb(S)_8_19 | καὶ τῇ γυναικὶ εἶπεν ποιῆσαι ἄρτους πολλούς· καὶ εἰς τὸ βουκόλιον βαδίσας ἤγαγεν βόας δύο καὶ κριοὺς τέσσαρας καὶ εἶπεν συντελεῖν αὐτούς, καὶ ἤρξαντο παρασκευάζειν. | ||||||||||||||||||||||||
| L02 | Tb(S)_8_19 | καὶ (G2532) τῇ (G3588) γυναικὶ (G1135) εἶπεν (G2036) ποιῆσαι (G4160) ἄρτους (G740) πολλούς· (G4183) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸ (G3588) βουκόλιον (L2066) βαδίσας (L1725) ἤγαγεν (G71) βόας (G1016) δύο (G1417) καὶ (G2532) κριοὺς (L5730) τέσσαρας (G5064) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) συντελεῖν (G4931) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) ἤρξαντο (G757) παρασκευάζειν. (G3903) | ||||||||||||||||||||||||
| L03 | Tb(S)_8_19 | And he kept the wedding feast fourteen days. (Tobit 8:19 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||
| L04 | Tb(S)_8_19 | A żonie swojej polecił, aby wypiekła wiele chleba. On sam poszedł do trzody, wziął dwa woły i cztery barany i polecił, aby je zabito. I zaczęto je przyrządzać. (Tb 8:19 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||
| L05 | Tb(S)_8_19 | Καὶ | τῇ | γυναικὶ | εἶπεν | ποιῆσαι | ἄρτους | πολλούς· | καὶ | εἰς | τὸ | βουκόλιον | βαδίσας | ἤγαγεν | βόας | δύο | καὶ | κριοὺς | τέσσαρας | καὶ | εἶπεν | συντελεῖν | αὐτούς, | καὶ | ἤρξαντο | παρασκευάζειν. |
| L06 | Tb(S)_8_19 | καί | ὁ | γυνή | ἔπω | ποιέω | ἄρτος | πολύς | καί | εἰς | ὁ | βουλόλιον | βαδίζω | ἄγω | βοῦς | δύο | καί | κριός | τέσσαρες | καί | ἔπω | συντελέω | αὐτός | καί | ἄρχω | παρασκευάζω |
| L07 | Tb(S)_8_19 | i, również | — | kobieta w różnym wieku; żona | powiedzieć, zapytać | czynić, robić, wytwarzać | chleb, bochenki lp. | wiele, liczny | i, również | do, ku; w, na | — | stado bydła | postąpić / ruszyć dalej | prowadzić, zaprowadzać; świętować | wół, krowa | dwa | i, również | baran | cztery | i, również | powiedzieć, zapytać | dokończyć; realizować w pełni | on, ona, ono | i, również | sprawować władzę, rządzić | przygotowywać, szykować; wyposażyć |
| L08 | Tb(S)_8_19 | (G2532) | (G3588) | (G1135) | (G2036) | (G4160) | (G740) | (G4183) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (L2066) | (L1725) | (G71) | (G1016) | (G1417) | (G2532) | (L5730) | (G5064) | (G2532) | (G2036) | (G4931) | (G846) | (G2532) | (G757) | (G3903) |
| L09 | Tb(S)_8_19 | *kai\ | tE=| | gunaiki\ | ei)=pen | poiE=sai | a)/rtous | pollou/s· | kai\ | ei)s | to\ | bouko/lion | badi/sas | E)/gagen | bo/as | du/o | kai\ | kriou\s | te/ssaras | kai\ | ei)=pen | suntelei=n | au)tou/s, | kai\ | E)/rXanto | paraskeua/DZein. |
| L10 | Tb(S)_8_19 | kai | tE | gynaiki | eipen | poiEsai | artus | pollus· | kai | eis | to | bukolion | badisas | Egagen | boas | dyo | kai | krius | tessaras | kai | eipen | syntelein | autus, | kai | ErXanto | paraskeuaDZein. |
| L11 | Tb(S)_8_19 | C | RA_DSF | N3K_DSF | VBI_AAI3S | VA_AAN | N2_APM | A1_APM | C | P | RA_ASN | N2_ASN | VA_AAPNSM | VBI_AAI3S | N3_APM | M | C | N2_APM | A3_APM | C | VBI_AAI3S | V2_PAN | RD_APM | C | VAI_AMI3P | V1_PAN |
| L12 | Tb(S)_8_19 | and | the (dat) | woman/wife (dat) | he/she/it-SAY/TELL-ed | to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) | [loaves of] bread (acc) | many (acc) | and | into (+acc) | the (nom|acc) | he/she/it-LEAD-ed | oxen (acc); outcries (acc) | two (nom, acc, gen) | and | four (acc) | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | to-be-COMPLETE-ing | them/same (acc) | and | they-were-BEGIN-ed | to-be-PREPARE-ing | |||
| L13 | Tb(S)_8_19 | and | the | woman | say | do | bread | much | and | into | the | herd of cattle | proceed | lead | ox | two | and | ram | four | and | say | consummate | he | and | rule | prepare |
| L14 | Tb(S)_8_19 | Tb(S)_8_19_1 | Tb(S)_8_19_2 | Tb(S)_8_19_3 | Tb(S)_8_19_4 | Tb(S)_8_19_5 | Tb(S)_8_19_6 | Tb(S)_8_19_7 | Tb(S)_8_19_8 | Tb(S)_8_19_9 | Tb(S)_8_19_10 | Tb(S)_8_19_11 | Tb(S)_8_19_12 | Tb(S)_8_19_13 | Tb(S)_8_19_14 | Tb(S)_8_19_15 | Tb(S)_8_19_16 | Tb(S)_8_19_17 | Tb(S)_8_19_18 | Tb(S)_8_19_19 | Tb(S)_8_19_20 | Tb(S)_8_19_21 | Tb(S)_8_19_22 | Tb(S)_8_19_23 | Tb(S)_8_19_24 | Tb(S)_8_19_25 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||