Informacja
Bible Left

Tb(S)_8_19

Bible Right
Tb(S)_8_18 Tb(S)_8_20

Filtruj wiersze:

L01 Tb(S)_8_19 καὶ τῇ γυναικὶ εἶπεν ποιῆσαι ἄρτους πολλούς· καὶ εἰς τὸ βουκόλιον βαδίσας ἤγαγεν βόας δύο καὶ κριοὺς τέσσαρας καὶ εἶπεν συντελεῖν αὐτούς, καὶ ἤρξαντο παρασκευάζειν.
L02 Tb(S)_8_19 καὶ (G2532) τῇ (G3588) γυναικὶ (G1135) εἶπεν (G2036) ποιῆσαι (G4160) ἄρτους (G740) πολλούς· (G4183) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὸ (G3588) βουκόλιον (L2066) βαδίσας (L1725) ἤγαγεν (G71) βόας (G1016) δύο (G1417) καὶ (G2532) κριοὺς (L5730) τέσσαρας (G5064) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) συντελεῖν (G4931) αὐτούς, (G846) καὶ (G2532) ἤρξαντο (G757) παρασκευάζειν. (G3903)
L03 Tb(S)_8_19 And he kept the wedding feast fourteen days. (Tobit 8:19 Brenton)
L04 Tb(S)_8_19 A żonie swojej polecił, aby wypiekła wiele chleba. On sam poszedł do trzody, wziął dwa woły i cztery barany i polecił, aby je zabito. I zaczęto je przyrządzać. (Tb 8:19 BT_4)
L05 Tb(S)_8_19 Καὶ τῇ γυναικὶ εἶπεν ποιῆσαι ἄρτους πολλούς· καὶ εἰς τὸ βουκόλιον βαδίσας ἤγαγεν βόας δύο καὶ κριοὺς τέσσαρας καὶ εἶπεν συντελεῖν αὐτούς, καὶ ἤρξαντο παρασκευάζειν.
L06 Tb(S)_8_19 καί γυνή ἔπω ποιέω ἄρτος πολύς καί εἰς βουλόλιον βαδίζω ἄγω βοῦς δύο καί κριός τέσσαρες καί ἔπω συντελέω αὐτός καί ἄρχω παρασκευάζω
L07 Tb(S)_8_19 i, również kobieta w różnym wieku; żona powiedzieć, zapytać czynić, robić, wytwarzać chleb, bochenki lp. wiele, liczny i, również do, ku; w, na stado bydła postąpić / ruszyć dalej prowadzić, zaprowadzać; świętować wół, krowa dwa i, również baran cztery i, również powiedzieć, zapytać dokończyć; realizować w pełni on, ona, ono i, również sprawować władzę, rządzić przygotowywać, szykować; wyposażyć
L08 Tb(S)_8_19 (G2532) (G3588) (G1135) (G2036) (G4160) (G740) (G4183) (G2532) (G1519) (G3588) (L2066) (L1725) (G71) (G1016) (G1417) (G2532) (L5730) (G5064) (G2532) (G2036) (G4931) (G846) (G2532) (G757) (G3903)
L09 Tb(S)_8_19 *kai\ tE=| gunaiki\ ei)=pen poiE=sai a)/rtous pollou/s· kai\ ei)s to\ bouko/lion badi/sas E)/gagen bo/as du/o kai\ kriou\s te/ssaras kai\ ei)=pen suntelei=n au)tou/s, kai\ E)/rXanto paraskeua/DZein.
L10 Tb(S)_8_19 kai tE gynaiki eipen poiEsai artus pollus· kai eis to bukolion badisas Egagen boas dyo kai krius tessaras kai eipen syntelein autus, kai ErXanto paraskeuaDZein.
L11 Tb(S)_8_19 C RA_DSF N3K_DSF VBI_AAI3S VA_AAN N2_APM A1_APM C P RA_ASN N2_ASN VA_AAPNSM VBI_AAI3S N3_APM M C N2_APM A3_APM C VBI_AAI3S V2_PAN RD_APM C VAI_AMI3P V1_PAN
L12 Tb(S)_8_19 and the (dat) woman/wife (dat) he/she/it-SAY/TELL-ed to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) [loaves of] bread (acc) many (acc) and into (+acc) the (nom|acc) he/she/it-LEAD-ed oxen (acc); outcries (acc) two (nom, acc, gen) and four (acc) and he/she/it-SAY/TELL-ed to-be-COMPLETE-ing them/same (acc) and they-were-BEGIN-ed to-be-PREPARE-ing
L13 Tb(S)_8_19 and the woman say do bread much and into the herd of cattle proceed lead ox two and ram four and say consummate he and rule prepare
L14 Tb(S)_8_19 Tb(S)_8_19_1 Tb(S)_8_19_2 Tb(S)_8_19_3 Tb(S)_8_19_4 Tb(S)_8_19_5 Tb(S)_8_19_6 Tb(S)_8_19_7 Tb(S)_8_19_8 Tb(S)_8_19_9 Tb(S)_8_19_10 Tb(S)_8_19_11 Tb(S)_8_19_12 Tb(S)_8_19_13 Tb(S)_8_19_14 Tb(S)_8_19_15 Tb(S)_8_19_16 Tb(S)_8_19_17 Tb(S)_8_19_18 Tb(S)_8_19_19 Tb(S)_8_19_20 Tb(S)_8_19_21 Tb(S)_8_19_22 Tb(S)_8_19_23 Tb(S)_8_19_24 Tb(S)_8_19_25
L15