Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Pwt 15,1 מִקֵּץ שֶׁבַע־שָׁנִים תַּעֲשֶׂה שְׁמִטָּה׃                                                  
Pwt 15,1 miq qec sze wa - sza nim Ta a se sze mit ta                                                  
Pwt 15,1 miqqëc še|ba`-šänîm Ta`áSè šümi††â                                                  
Pwt 15,1 Pod koniec siódmego roku przeprowadzisz darowanie d³ugów.                                                    
Pwt 15,2 וְזֶה דְּבַר הַשְּׁמִטָּה שָׁמוֹט כָּל־בַּעַל מַשֵּׁה יָדוֹ אֲשֶׁר יַשֶּׁה בְּרֵעֵהוּ לֹא־יִגֹּשׂ אֶת־רֵעֵהוּ וְאֶת־אָחִיו כִּי־קָרָא שְׁמִטָּה לַיהוה׃                          
Pwt 15,2 we ze De war hasz sze mit ta sza mot Kol - Ba al masz sze ja do a szer jasz sze Be re e hu lo - jiG Gos et - re e hu we et - a Hiw Ki - qa ra sze mit ta ljhwh(la do naj)                          
Pwt 15,2 wüzè Dübar haššümi††â šämô† Kol-Baº`al maššË yädô ´ášer yaššè Bürë`ëºhû lö|´-yiGGöS ´et-rë`ëºhû wü´et-´äHîw Kî|-qärä´ šümi††â lyhwh(la|´dönäy)                          
Pwt 15,2 Na tym bêdzie polega³o darowanie d³ugów: ka¿dy wierzyciel daruje po¿yczkê udzielon¹ bliŸniemu, nie bêdzie siê domaga³ zwrotu od bliŸniego lub swego brata, poniewa¿ og³oszone jest darowanie ku czci Pana.                                        
Pwt 15,3 אֶת־הַנָּכְרִי תִּגֹּשׂ וַאֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ אֶת־אָחִיךָ תַּשְׁמֵט יָדֶךָ׃                                          
Pwt 15,3 et - han noch ri TiG Gos wa a szer jih je le cha et - a Hi cha Tasz met ja de cha                                          
Pwt 15,3 ´et-hannokrî TiGGöS wa´ášer yihyè lükä ´et-´äHîºkä Tašmë† yädeºkä                                          
Pwt 15,3 Od obcego mo¿esz siê domagaæ zwrotu, lecz co ci siê nale¿y od brata, daruje twa rêka.                                                  
Pwt 15,4 אֶפֶס כִּי לֹא יִהְיֶה־בְּךָ אֶבְיוֹן כִּי־בָרֵךְ יְבָרֶכְךָ יהוה בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן־לְךָ נַחֲלָה לְרִשְׁתָּהּ׃                            
Pwt 15,4 e fes Ki lo jih je - Be cha ew jon Ki - wa rech je wa re che cha jhwh(a do naj) Ba a rec a szer jhwh(a do naj) e lo he cha no ten - le cha na Ha la le risz Ta                            
Pwt 15,4 ´eºpes lö´ yi|hyè-Bükä ´ebyôn Kî|-bärëk yübä|rekükä yhwh(´ädönäy) Bä´äºrec ´ášer yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä nö|tën-lükä naHálâ lürišTäh                            
Pwt 15,4 Ale u ciebie nie powinno byæ ubogiego. Pan bowiem pob³ogos³awi ci w ziemi, któr¹ Pan, Bóg twój, daje ci w posiadanie,                                                
Pwt 15,5 רַק אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע בְּקוֹל יהוה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם׃                              
Pwt 15,5 raq im - sza mo a Tisz ma Be qol jhwh(a do naj) e lo he cha lisz mor la a sot et - Kol - ham mic wa haz zot a szer a no chi me caw we cha haj jom                              
Pwt 15,5 raq ´im-šämôª` Tišma` Büqôl yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä lišmör la`áSôt ´et-Kol-hammicwâ hazzö´t ´ášer ´änökî mücawwükä hayyôm                              
Pwt 15,5 je¿eli bêdziesz s³ucha³ wiernie g³osu Pana, Boga swego, wykonuj¹c dok³adnie wszystkie polecenia, które ja tobie dziœ dajê.                                                
Pwt 15,6 כִּי־יהוה אֱלֹהֶיךָ בֵּרַכְךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר־לָךְ וְהַעֲבַטְתָּ גּוֹיִם רַבִּים וְאַתָּה לֹא תַעֲבֹט וּמָשַׁלְתָּ בְּגוֹיִם רַבִּים וּבְךָ לֹא יִמְשֹׁלוּ׃                        
Pwt 15,6 Ki - jhwh(a do naj) e lo he cha Be ra che cha Ka a szer DiB Ber - lach we ha a wat Ta Go jim raB Bim we aT Ta lo ta a wot u ma szal Ta Be go jim raB Bim u we cha lo jim szo lu s                      
Pwt 15,6 Kî|-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Bë|rakükä Ka´ášer DiBBer-läk wüha|`ába†Tä Gôyìm raBBîm wü´aTTâ lö´ ta`ábö† ûmä|šalTä Bügôyìm raBBîm ûbükä lö´ yimšöºlû s                      
Pwt 15,6 Bo Pan, Bóg twój, pob³ogos³awi³ ci tak, jak ci to powiedzia³. Bêdziesz po¿ycza³ wielu narodom, a sam od nikogo nie bêdziesz po¿ycza³; bêdziesz panowa³ nad wielu narodami, a one nad tob¹ nie zapanuj¹.                                          
Pwt 15,7 כִּי־יִהְיֶה בְךָ אֶבְיוֹן מֵאַחַד אַחֶיךָ בְּאַחַד שְׁעָרֶיךָ בְּאַרְצְךָ אֲשֶׁר־יהוה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ לֹא תְאַמֵּץ אֶת־לְבָבְךָ וְלֹא תִקְפֹּץ אֶת־יָדְךָ מֵאָחִיךָ הָאֶבְיוֹן׃                  
Pwt 15,7 Ki - jih je we cha ew jon me a Had a He cha Be a Had sze a re cha Be ar ce cha a szer - jhwh(a do naj) e lo he cha no ten lach lo te am mec et - le waw cha we lo tiq Poc et - jad cha me a Hi cha ha ew jon                  
Pwt 15,7 Kî|-yihyè bükä ´ebyôn më´aHad ´aHʺkä Bü´aHad šü`ärʺkä Bü´aºrcükä ´ášer-yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä nötën läk lö´ tü´ammëc ´et-lübäbkä wülö´ tiqPöc ´et-yäºdkä më´äHîºkä hä´ebyôn                  
Pwt 15,7 Jeœli bêdzie u ciebie ubogi któryœ z twych braci, w jednym z twoich miast, w kraju, który ci daje Pan, Bóg twój, nie oka¿esz twardego serca wobec niego ani nie zamkniesz swej rêki przed ubogim swym bratem,                                        
Pwt 15,8 כִּי־פָתֹחַ תִּפְתַּח אֶת־יָדְךָ לוֹ וְהַעֲבֵט תַּעֲבִיטֶנּוּ דֵּי מַחְסֹרוֹ אֲשֶׁר יֶחְסַר לוֹ׃                                    
Pwt 15,8 Ki - fa to aH Tif TaH et - jad cha lo we ha a wet Ta a wi ten nu De maH so ro a szer jeH sar lo                                    
Pwt 15,8 Kî|-pätöªH TipTaH ´et-yädkä wüha`ábë† Ta`ábî†eºnnû maHsörô ´ášer yeHsar                                    
Pwt 15,8 lecz otworzysz mu sw¹ rêkê i szczodrze mu udzielisz po¿yczki, ile mu bêdzie potrzeba.                                                  
Pwt 15,9 הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־יִהְיֶה דָבָר עִם־לְבָבְךָ בְלִיַּעַל לֵאמֹר קָרְבָה שְׁנַת־הַשֶּׁבַע שְׁנַת הַשְּׁמִטָּה וְרָעָה עֵינְךָ בְּאָחִיךָ הָאֶבְיוֹן וְלֹא תִתֵּן לוֹ וְקָרָא עָלֶיךָ אֶל־יהוה וְהָיָה בְךָ חֵטְא׃          
Pwt 15,9 hisz sza mer le cha Pen - jih je da war im - le waw cha we lij ja al le mor qar wa sze nat - hasz sze wa sze nat hasz sze mit ta we ra a en cha Be a Hi cha ha ew jon we lo tiT Ten lo we qa ra a le cha el - jhwh(a do naj) we ha ja we cha Het          
Pwt 15,9 hiššäºmer lükä Pen-yihyè däbär `im-lübäbkä büliyyaº`al lë´mör qä|rbâ šüna|t-haššeba` šünat haššümi††â würä`â `ê|nkä Bü´äHîºkä hä|´ebyôn wülö´ tiTTën wüqärä´ `älʺkä ´el-yhwh(´ädönäy) wühäyâ bükä H뺆´          
Pwt 15,9 Strze¿ siê, by nie powsta³a w twym sercu niegodziwa myœl: Blisko jest rok siódmy, rok darowania, byœ z³ym okiem nie patrza³ na ubogiego twego brata, nie udzielaj¹c mu pomocy. On bêdzie wzywa³ Pana przeciwko tobie, a ty obci¹¿ysz siê grzechem.                                      
Pwt 15,10 נָתוֹן תִּתֵּן לוֹ וְלֹא־יֵרַע לְבָבְךָ בְּתִתְּךָ לוֹ כִּי בִּגְלַל הַדָּבָר הַזֶּה יְבָרֶכְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־מַעֲשֶׂךָ וּבְכֹל מִשְׁלַח יָדֶךָ׃                      
Pwt 15,10 na ton TiT Ten lo we lo - je ra le waw cha Be tiT Te cha lo Ki Big lal haD Da war haz ze je wa re che cha jhwh(a do naj) e lo he cha Be chol - ma a se cha u we chol misz laH ja de cha                      
Pwt 15,10 nätôn TiTTën wülö´-yëra` lübäbkä BütiTTükä Biglal haDDäbär hazzè yübärekükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Büko|l-ma`áSeºkä ûbüköl mišlaH yädeºkä                      
Pwt 15,10 Chêtnie mu udziel, niech serce twe nie boleje, ¿e dajesz. Za to bêdzie ci Pan, Bóg twój, b³ogos³awi³ w ka¿dej czynnoœci i w ka¿dej pracy twej rêki.                                              
Pwt 15,11 כִּי לֹא־יֶחְדַּל אֶבְיוֹן מִקֶּרֶב הָאָרֶץ עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לֵאמֹר פָּתֹחַ תִּפְתַּח אֶת־יָדְךָ לְאָחִיךָ לַעֲנִיֶּךָ וּלְאֶבְיֹנְךָ בְּאַרְצֶךָ׃                          
Pwt 15,11 Ki lo - jeH Dal ew jon miq qe rew ha a rec al - Ken a no chi me caw we cha le mor Pa to aH Tif TaH et - jad cha le a Hi cha la a nij je cha u le ew jon cha Be ar ce cha s                        
Pwt 15,11 lö´-yeHDal ´ebyôn miqqeºreb hä´äºrec `al-Kën ´änökî mücawwükä lë´mör PätöªH TipTaH ´et-yädkä lü´äHîºkä la`ániyyeºkä ûlü´ebyönkä Bü´arceºkä s                        
Pwt 15,11 Ubogiego bowiem nie zabraknie w tym kraju, dlatego ja nakazujê: Otwórz szczodrze rêkê swemu bratu uciœnionemu lub ubogiemu w twej ziemi.                                              
Pwt 15,12 כִּי־יִמָּכֵר לְךָ אָחִיךָ הָעִבְרִי אוֹ הָעִבְרִיָּה וַעֲבָדְךָ שֵׁשׁ שָׁנִים וּבַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִת תְּשַׁלְּחֶנּוּ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ׃                              
Pwt 15,12 Ki - jim ma cher le cha a Hi cha ha iw ri o ha iw rij ja wa a wad cha szesz sza nim u wasz sza na hasz sze wi it Te szal le Hen nu Hof szi me im mach                              
Pwt 15,12 Kî|-yimmäkër lükä ´äHîºkä hä|`ibrî ´ô hä|`ibriyyâ wa`ábä|dkä šëš šänîm ûbaššänâ haššübî`ìt TüšallüHeºnnû Hopšî më`immäk                              
Pwt 15,12 Jeœli siê tobie sprzeda brat twój, Hebrajczyk lub Hebrajka, bêdzie niewolnikiem przez szeœæ lat. W siódmym roku wolnym go wypuœcisz od siebie.                                              
Pwt 15,13 וְכִי־תְשַׁלְּחֶנּוּ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ לֹא תְשַׁלְּחֶנּוּ רֵיקָם׃                                              
Pwt 15,13 we chi - te szal le Hen nu Hof szi me im mach lo te szal le Hen nu re qam                                              
Pwt 15,13 wükî|-tüšallüHeºnnû Hopšî më|`immäk lö´ tüšallüHeºnnû rêqäm                                              
Pwt 15,13 Uwalniaj¹c go, nie pozwolisz mu odejœæ z pustymi rêkami.                                                    
Pwt 15,14 הַעֲנֵיק תַּעֲנִיק לוֹ מִצֹּאנְךָ וּמִגָּרְנְךָ וּמִיִּקְבֶךָ אֲשֶׁר בֵּרַכְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ תִּתֶּן־לוֹ׃                                    
Pwt 15,14 ha a neq Ta a niq lo mic co ne cha u miG Gor ne cha u mij jiq we cha a szer Be ra che cha jhwh(a do naj) e lo he cha TiT Ten - lo                                    
Pwt 15,14 ha`ánêq Ta`ánîq miccöº´nükä ûmi|GGornükä ûmiyyiqbeºkä ´ášer Bërakükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä TiTTen-lô                                    
Pwt 15,14 Podarujesz mu coœkolwiek z twego drobnego byd³a, klepiska i t³oczni. Dasz mu coœ z tego, w czym Pan, Bóg twój, tobie pob³ogos³awi³.                                              
Pwt 15,15 וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיִּפְדְּךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה הַיּוֹם׃                            
Pwt 15,15 we za char Ta Ki e wed ha ji ta Be e rec mic ra jim waj jif De cha jhwh(a do naj) e lo he cha al - Ken a no chi me caw we cha et - haD Da war haz ze haj jom                            
Pwt 15,15 wüzäkarTä `eºbed häyîºtä Bü´eºrec micraºyim wa|yyipDükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä `al-Kën ´änökî mücawwükä ´et-haDDäbär hazzè hayyôm                            
Pwt 15,15 Przypomnisz sobie, ¿eœ by³ niewolnikiem w ziemi egipskiej i wybawi³ ciê Pan, Bóg twój. Dlatego ci dajê dzisiaj ten nakaz.                                                
Pwt 15,16 וְהָיָה כִּי־יֹאמַר אֵלֶיךָ לֹא אֵצֵא מֵעִמָּךְ כִּי אֲהֵבְךָ וְאֶת־בֵּיתֶךָ כִּי־טוֹב לוֹ עִמָּךְ׃                                  
Pwt 15,16 we ha ja Ki - jo mar e le cha lo e ce me im mach Ki a hew cha we et - Be te cha Ki - tow lo im mach                                  
Pwt 15,16 wühäyâ Kî|-yö´mar ´ëlʺkä lö´ ´ëcë´ më`immäk ´áhë|bkä wü´et-Bêteºkä Kî-†ôb `immäk                                  
Pwt 15,16 Jeœli on ci powie: Nie pójdê od ciebie, bo mi³uje ciebie i dom twój, gdy¿ dobrze mu u ciebie -                                                  
Pwt 15,17 וְלָקַחְתָּ אֶת־הַמַּרְצֵעַ וְנָתַתָּה בְאָזְנוֹ וּבַדֶּלֶת וְהָיָה לְךָ עֶבֶד עוֹלָם וְאַף לַאֲמָתְךָ תַּעֲשֶׂה־כֵּן׃                                  
Pwt 15,17 we la qaH Ta et - ham mar ce a we na taT Ta we oz no u waD De let we ha ja le cha e wed o lam we af la a mat cha Ta a se - Ken                                  
Pwt 15,17 wüläqaHTä ´et-hammarcëª` wünätaTTâ bü´oznô ûbaDDeºlet wühäyâ lükä `eºbed `ôläm wü´ap la´ámätkä Ta`áSè-Kën                                  
Pwt 15,17 weŸmiesz szyd³o, przek³ujesz mu ucho przy³o¿ywszy je do drzwi, i bêdzie twoim niewolnikiem na zawsze. Z niewolnic¹ post¹pisz tak samo.                                              
Pwt 15,18 לֹא־יִקְשֶׁה בְעֵינֶךָ בְּשַׁלֵּחֲךָ אֹתוֹ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ כִּי מִשְׁנֶה שְׂכַר שָׂכִיר עֲבָדְךָ שֵׁשׁ שָׁנִים וּבֵרַכְךָ יהוה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה׃                    
Pwt 15,18 lo - jiq sze we e ne cha Be szal le Ha cha o to Hof szi me im mach Ki misz ne se char sa chir a wad cha szesz sza nim u we ra che cha jhwh(a do naj) e lo he cha Be chol a szer Ta a se P                  
Pwt 15,18 lö´-yiqšè bü`êneºkä Büšallë|Hákä ´ötô Hopšî më|`immäk mišnè Sükar Säkîr `ábä|dkä šëš šänîm ûbë|rakükä yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä Büköl ´ášer Ta`áSè P                  
Pwt 15,18 Niech ci siê to przykrym nie wydaje, ¿e wypuszczasz go wolno od siebie, gdy¿ s³u¿¹c ci przez szeœæ lat, jest wart podwójnej zap³aty najemnika, a Pan bêdzie ci b³ogos³awi³ we wszystkim, co uczynisz.                                          
Pwt 15,19 כָּל־הַבְּכוֹר אֲשֶׁר יִוָּלֵד בִּבְקָרְךָ וּבְצֹאנְךָ הַזָּכָר תַּקְדִּישׁ לַיהוה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲבֹד בִּבְכֹר שׁוֹרֶךָ וְלֹא תָגֹז בְּכוֹר צֹאנֶךָ׃                        
Pwt 15,19 Kal - haB Be chor a szer jiw wa led Biw qar cha u we co ne cha haz za char Taq Disz ljhwh(la do naj) e lo he cha lo ta a wod Biw chor szo re cha we lo ta goz Be chor co ne cha                        
Pwt 15,19 Kä|l-haBBükôr ´ášer yiwwälëd Bibqärkä ûbücö|´nükä hazzäkär TaqDîš lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä lö´ ta`áböd Bibkör šôreºkä wülö´ tägöz Bükôr cö´neºkä                        
Pwt 15,19 Masz poœwiêciæ Panu, Bogu swemu, ka¿dego pierworodnego samca, który siê urodzi z wiêkszego lub mniejszego byd³a. Nie bêdziesz u¿ywa³ do pracy pierworodnego z cielców i nie bêdziesz strzyg³ pierworodnego swej owcy.                                        
Pwt 15,20 לִפְנֵי יהוה אֱלֹהֶיךָ תֹאכֲלֶנּוּ שָׁנָה בְשָׁנָה בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר יהוה אַתָּה וּבֵיתֶךָ׃                                    
Pwt 15,20 lif ne jhwh(a do naj) e lo he cha to cha len nu sza na we sza na Bam ma qom a szer - jiw Har jhwh(a do naj) aT Ta u we te cha                                    
Pwt 15,20 lipnê yhwh(´ädönäy) ´élöhʺkä tö´káleºnnû šänâ büšänâ Bammäqôm ´ášer-yibHar yhwh(´ädönäy) ´aTTâ ûbêteºkä                                    
Pwt 15,20 Spo¿yjesz je, ty i twój dom w obliczu Pana, Boga twego, rokrocznie w miejscu, które sobie obierze Pan.                                                  
Pwt 15,21 וְכִי־יִהְיֶה בוֹ מוּם פִּסֵּחַ אוֹ עִוֵּר כֹּל מוּם רָע לֹא תִזְבָּחֶנּוּ לַיהוה אֱלֹהֶיךָ׃                                
Pwt 15,21 we chi - jih je wo mum Pis se aH o iw wer Kol mum ra lo tiz Ba Hen nu ljhwh(la do naj) e lo he cha                                
Pwt 15,21 wükî|-yihyè mûm PissëªH ´ô `iwwër Köl mûm rä` lö´ tizBäHeºnnû lyhwh(la´dönäy) ´élöhʺkä                                
Pwt 15,21 Jeœli bêdzie mia³o jak¹œ skazê - bêdzie kulawe, œlepe - lub jak¹kolwiek inn¹ skazê, nie z³o¿ysz go na ofiarê dla Pana, Boga swego;                                              
Pwt 15,22 בִּשְׁעָרֶיךָ תֹּאכֲלֶנּוּ הַטָּמֵא וְהַטָּהוֹר יַחְדָּו כַּצְּבִי וְכָאַיָּל׃                                            
Pwt 15,22 Bi sza re cha To cha len nu hat ta me we hat ta hor jaH Daw Kac ce wi we cha aj jal                                            
Pwt 15,22 Biš`ärʺkä Tö´káleºnnû ha††ämë´ wüha††ähôr yaHDäw Kaccübî wükä´ayyäl                                            
Pwt 15,22 spo¿yjesz je w swoim mieœcie. Czysty i nieczysty cz³owiek mo¿e je jeœæ, jak siê je gazelê lub jelenia.                                                  
Pwt 15,23 רַק אֶת־דָּמוֹ לֹא תֹאכֵל עַל־הָאָרֶץ תִּשְׁפְּכֶנּוּ כַּמָּיִם׃                                            
Pwt 15,23 raq et - Da mo lo to chel al - ha a rec Tisz Pe chen nu Kam ma jim P                                          
Pwt 15,23 raq ´et-Dämô lö´ tö´kël `al-hä´äºrec TišPükeºnnû Kammäºyim P                                          
Pwt 15,23 Tylko krwi nie bêdziesz spo¿ywa³, ale jak wodê j¹ wylejesz na ziemiê.                                                    

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski