|
Rdz 2,1 |
וַיְכֻלּוּ |
הַשָּׁמַיִם |
וְהָאָרֶץ |
וְכָל־צְבָאָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
Rdz 2,1 |
wa je chul lu |
hasz sza ma jim |
we ha a rec |
we chol - ce wa am |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,1 |
wayükullû |
haššämaºyim |
wühä´äºrec |
wükol-cübä´äm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,1 |
W ten sposób zosta³y ukoñczone niebo i ziemia oraz wszystkie jej zastêpy
[stworzeñ]. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,2 |
וַיְכַל |
אֱלֹהִים |
בַּיּוֹם |
הַשְּׁבִיעִי |
מְלַאכְתּוֹ |
אֲשֶׁר |
עָשָׂה |
וַיִּשְׁבֹּת |
בַּיּוֹם |
הַשְּׁבִיעִי |
מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ |
אֲשֶׁר |
עָשָׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,2 |
wa je chal |
e lo him |
Baj jom |
hasz sze wi i |
me la che To |
a szer |
a sa |
waj jisz Bot |
Baj jom |
hasz sze wi i |
miK Kol - me la che To |
a szer |
a sa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,2 |
wayükal |
´élöhîm |
Bayyôm |
haššübî`î |
müla´küTô |
´ášer |
`äSâ |
wayyišBöt |
Bayyôm |
haššübî`î |
miKKol-müla´küTô |
´ášer |
`äSâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,2 |
A gdy Bóg ukoñczy³ w dniu szóstym swe dzie³o, nad którym pracowa³,
odpocz¹³ dnia siódmego po ca³ym swym trudzie, jaki podj¹³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,3 |
וַיְבָרֶךְ |
אֱלֹהִים |
אֶת־יוֹם |
הַשְּׁבִיעִי |
וַיְקַדֵּשׁ |
אֹתוֹ |
כִּי |
בוֹ |
שָׁבַת |
מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ |
אֲשֶׁר־בָּרָא |
אֱלֹהִים |
לַעֲשׂוֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,3 |
wa je wa rech |
e lo him |
et - jom |
hasz sze wi i |
wa je qaD Desz |
o to |
Ki |
wo |
sza wat |
miK Kol - me la che To |
a szer - Ba ra |
e lo him |
la a sot |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,3 |
wayübäºrek |
´élöhîm |
´et-yôm |
haššübî`î |
wayüqaDDëš |
´ötô |
Kî |
bô |
šäbat |
miKKol-müla´küTô |
´ášer-Bärä´ |
´élöhîm |
la`áSôt |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,3 |
Wtedy Bóg pob³ogos³awi³ ów siódmy dzieñ i uczyni³ go œwiêtym; w tym
bowiem dniu odpocz¹³ po ca³ej swej pracy, któr¹ wykona³ stwarzaj¹c. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,4 |
אֵלֶּה |
תוֹלְדוֹת |
הַשָּׁמַיִם |
וְהָאָרֶץ |
בְּהִבָּרְאָם |
בְּיוֹם |
עֲשׂוֹת |
יהוה |
אֱלֹהִים |
אֶרֶץ |
וְשָׁמָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,4 |
el le |
tol dot |
hasz sza ma jim |
we ha a rec |
Be hiB Ba ram |
Be jom |
a sot |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
e rec |
we sza ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,4 |
´ëºllè |
tôldôt |
haššämaºyim |
wühä´äºrec |
BühiBBä|r´äm |
Büyôm |
`áSôt |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
´eºrec |
wüšämäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,4 |
Oto s¹ dzieje pocz¹tków po stworzeniu nieba i ziemi. Gdy Pan Bóg uczyni³
ziemiê i niebo, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,5 |
וְכֹל |
שִׂיחַ |
הַשָּׂדֶה |
טֶרֶם |
יִהְיֶה |
בָאָרֶץ |
וְכָל־עֵשֶׂב |
הַשָּׂדֶה |
טֶרֶם |
יִצְמָח |
כִּי |
לֹא |
הִמְטִיר |
יהוה |
אֱלֹהִים |
עַל־הָאָרֶץ |
וְאָדָם |
אַיִן |
לַעֲבֹד |
אֶת־הָאֲדָמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,5 |
we chol |
si aH |
has sa de |
te rem |
jih je |
wa a rec |
we chol - e sew |
has sa de |
te rem |
jic maH |
Ki |
lo |
him tir |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
al - ha a rec |
we a dam |
a jin |
la a wod |
et - ha a da ma |
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,5 |
wüköl |
SîªH |
haSSädè |
†eºrem |
yi|hyè |
bä´äºrec |
wükol-`ëºSeb |
haSSädè |
†eºrem |
yicmäH |
Kî |
lö´ |
him†îr |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
`al-hä´äºrec |
wü´ädäm |
´aºyin |
la|`áböd |
´et-hä|´ádämâ |
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,5 |
nie by³o jeszcze ¿adnego krzewu polnego na ziemi ani ¿adna trawa polna
jeszcze nie wzesz³a - bo Pan Bóg nie zsy³a³ deszczu na ziemiê i nie by³o
cz³owieka, który by uprawia³ ziemiê |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,6 |
וְאֵד |
יַעֲלֶה |
מִן־הָאָרֶץ |
וְהִשְׁקָה |
אֶת־כָּל־פְּנֵי־הָאֲדָמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,6 |
we ed |
ja a le |
min - ha a rec |
we hisz qa |
et - Kol - Pe ne - ha a da ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,6 |
wü´ëd |
ya|`álè |
min-hä´äºrec |
wühišqâ |
´e|t-Kol-Pünê|-hä|´ádämâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,6 |
i rów kopa³ w ziemi, aby w ten sposób nawadniaæ ca³¹ powierzchniê gleby
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,7 |
וַיִּיצֶר |
יהוה |
אֱלֹהִים |
אֶת־הָאָדָם |
עָפָר |
מִן־הָאֲדָמָה |
וַיִּפַּח |
בְּאַפָּיו |
נִשְׁמַת |
חַיִּים |
וַיְהִי |
הָאָדָם |
לְנֶפֶשׁ |
חַיָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,7 |
waj ji cer |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
et - ha a dam |
a far |
min - ha a da ma |
waj jiP PaH |
Be aP Paw |
nisz mat |
Haj jim |
wa je hi |
ha a dam |
le ne fesz |
Haj ja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,7 |
wayyîcer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
´et-hä|´ädäm |
`äpär |
min-h亴ádämâ |
wayyiPPaH |
Bü´aPPäyw |
nišmat |
Hayyîm |
wa|yühî |
hä|´ädäm |
lüneºpeš |
Hayyâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,7 |
wtedy to Pan Bóg ulepi³ cz³owieka z prochu ziemi i tchn¹³ w jego nozdrza
tchnienie ¿ycia, wskutek czego sta³ siê cz³owiek istot¹ ¿yw¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,8 |
וַיִּטַּע |
יהוה |
אֱלֹהִים |
גַּן־בְּעֵדֶן |
מִקֶּדֶם |
וַיָּשֶׂם |
שָׁם |
אֶת־הָאָדָם |
אֲשֶׁר |
יָצָר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,8 |
waj jit ta |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
Gan - Be e den |
miq qe dem |
waj ja sem |
szam |
et - ha a dam |
a szer |
ja car |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,8 |
wayyi††a` |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
Gan-Bü`ëºden |
miqqeºdem |
wayyäºSem |
šäm |
´et-hä|´ädäm |
´ášer |
yäcär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,8 |
A zasadziwszy ogród w Eden na wschodzie, Pan Bóg umieœci³ tam cz³owieka,
którego ulepi³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,9 |
וַיַּצְמַח |
יהוה |
אֱלֹהִים |
מִן־הָאֲדָמָה |
כָּל־עֵץ |
נֶחְמָד |
לְמַרְאֶה |
וְטוֹב |
לְמַאֲכָל |
וְעֵץ |
הַחַיִּים |
בְּתוֹךְ |
הַגָּן |
וְעֵץ |
הַדַּעַת |
טוֹב |
וָרָע׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,9 |
waj jac maH |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
min - ha a da ma |
Kol - ec |
neH mad |
le ma re |
we tow |
le ma a chal |
we ec |
ha Haj jim |
Be toch |
haG Gan |
we ec |
haD Da at |
tow |
wa ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,9 |
wayyacmaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
min-h亴ádämâ |
Kol-`ëc |
neHmäd |
lümar´è |
wü†ôb |
lüma´ákäl |
wü`ëc |
ha|Hayyîm |
Bütôk |
haGGän |
wü`ëc |
haDDaº`at |
†ôb |
wärä` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,9 |
Na rozkaz Pana Boga wyros³y z gleby wszelkie drzewa mi³e z wygl¹du i
smaczny owoc rodz¹ce oraz drzewo ¿ycia w œrodku tego ogrodu i drzewo
poznania dobra i z³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,10 |
וְנָהָר |
יֹצֵא |
מֵעֵדֶן |
לְהַשְׁקוֹת |
אֶת־הַגָּן |
וּמִשָּׁם |
יִפָּרֵד |
וְהָיָה |
לְאַרְבָּעָה |
רָאשִׁים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,10 |
we na har |
jo ce |
me e den |
le hasz qot |
et - haG Gan |
u misz szam |
jiP Pa red |
we ha ja |
le ar Ba a |
ra szim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,10 |
wünähär |
yöcë´ |
më`ëºden |
lühašqôt |
´et-haGGän |
ûmiššäm |
yiPPärëd |
wühäyâ |
lü´arBä`â |
rä´šîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,10 |
Z Edenu zaœ wyp³ywa³a rzeka, aby nawadniaæ ów ogród, i stamt¹d siê
rozdziela³a, daj¹c pocz¹tek czterem rzekom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,11 |
שֵׁם |
הָאֶחָד |
פִּישׁוֹן |
הוּא |
הַסֹּבֵב |
אֵת |
כָּל־אֶרֶץ |
הַחֲוִילָה |
אֲשֶׁר־שָׁם |
הַזָּהָב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,11 |
szem |
ha e Had |
Pi szon |
hu |
has so wew |
et |
Kol - e rec |
ha Ha wi la |
a szer - szam |
haz za haw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,11 |
šëm |
hä|´eHäd |
Pîšôn |
hû´ |
hassöbëb |
´ët |
Kol-´eºrec |
ha|Háwîlâ |
´ášer-šäm |
hazzähäb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,11 |
Nazwa pierwszej - Piszon; jest to ta, która okr¹¿a ca³y kraj Chawila,
gdzie siê znajduje z³oto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,12 |
וּזֲהַב |
הָאָרֶץ |
הַהִוא |
טוֹב |
שָׁם |
הַבְּדֹלַח |
וְאֶבֶן |
הַשֹּׁהַם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,12 |
u za haw |
ha a rec |
ha hiw |
tow |
szam |
haB Be do laH |
we e wen |
hasz szo ham |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,12 |
û|záhab |
hä´äºrec |
hahiw´ |
†ôb |
šäm |
haBBüdöºlaH |
wü´eºben |
haššöºham |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,12 |
A z³oto owej krainy jest znakomite; tam jest tak¿e wonna ¿ywica i kamieñ
czerwony. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,13 |
וְשֵׁם־הַנָּהָר |
הַשֵּׁנִי |
גִּיחוֹן |
הוּא |
הַסּוֹבֵב |
אֵת |
כָּל־אֶרֶץ |
כּוּשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,13 |
we szem - han na har |
hasz sze ni |
Gi Hon |
hu |
has so wew |
et |
Kol - e rec |
Kusz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,13 |
wüšë|m-hannähär |
haššënî |
GîHôn |
hû´ |
hassôbëb |
´ët |
Kol-´eºrec |
Kûš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,13 |
Nazwa drugiej rzeki - Gichon; okr¹¿a ona ca³y kraj - Kusz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,14 |
וְשֵׁם |
הַנָּהָר |
הַשְּׁלִישִׁי |
חִדֶּקֶל |
הוּא |
הַהֹלֵךְ |
קִדְמַת |
אַשּׁוּר |
וְהַנָּהָר |
הָרְבִיעִי |
הוּא |
פְרָת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,14 |
we szem |
han na har |
hasz sze li szi |
HiD De qel |
hu |
ha ho lech |
qid mat |
asz szur |
we han na har |
ha re wi i |
hu |
fe rat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,14 |
wüšëm |
hannähär |
haššülîšî |
HiDDeºqel |
hû´ |
ha|hölëk |
qidmat |
´aššûr |
wühannähär |
hä|rübî`î |
hû´ |
pürät |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,14 |
Nazwa rzeki trzeciej - Chiddekel; p³ynie ona na wschód od Aszszuru.
Rzeka czwarta - to Perat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,15 |
וַיִּקַּח |
יהוה |
אֱלֹהִים |
אֶת־הָאָדָם |
וַיַּנִּחֵהוּ |
בְגַן־עֵדֶן |
לְעָבְדָהּ |
וּלְשָׁמְרָהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,15 |
waj jiq qaH |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
et - ha a dam |
waj jan ni He hu |
we gan - e den |
le ow da |
u le szom ra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,15 |
wayyiqqaH |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
´et-hä|´ädäm |
wayyannìHëºhû |
bügan-`ëºden |
lü`obdäh |
ûlüšomräh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,15 |
Pan Bóg wzi¹³ zatem cz³owieka i umieœci³ go w ogrodzie Eden, aby
uprawia³ go i dogl¹da³. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,16 |
וַיְצַו |
יהוה |
אֱלֹהִים |
עַל־הָאָדָם |
לֵאמֹר |
מִכֹּל |
עֵץ־הַגָּן |
אָכֹל |
תֹּאכֵל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,16 |
wa je caw |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
al - ha a dam |
le mor |
miK Kol |
ec - haG Gan |
a chol |
To chel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,16 |
wayücaw |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
`al-hä|´ädäm |
lë´mör |
miKKöl |
`ë|c-haGGän |
´äköl |
Tö´kël |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,16 |
A przy tym Pan Bóg da³ cz³owiekowi taki rozkaz: Z wszelkiego drzewa tego
ogrodu mo¿esz spo¿ywaæ wed³ug upodobania; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,17 |
וּמֵעֵץ |
הַדַּעַת |
טוֹב |
וָרָע |
לֹא |
תֹאכַל |
מִמֶּנּוּ |
כִּי |
בְּיוֹם |
אֲכָלְךָ |
מִמֶּנּוּ |
מוֹת |
תָּמוּת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,17 |
u me ec |
haD Da at |
tow |
wa ra |
lo |
to chal |
mim men nu |
Ki |
Be jom |
a chol cha |
mim men nu |
mot |
Ta mut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,17 |
ûmë`ëc |
haDDaº`at |
†ôb |
wärä` |
lö´ |
tö´kal |
mimmeºnnû |
Kî |
Büyôm |
´ákolkä |
mimmeºnnû |
môt |
Tämût |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,17 |
ale z drzewa poznania dobra i z³a nie wolno ci jeœæ, bo gdy z niego
spo¿yjesz, niechybnie umrzesz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,18 |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֱלֹהִים |
לֹא־טוֹב |
הֱיוֹת |
הָאָדָם |
לְבַדּוֹ |
אֶעֱשֶׂהּ־לּוֹ |
עֵזֶר |
כְּנֶגְדּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,18 |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
lo - tow |
he jot |
ha a dam |
le waD Do |
e e seh - llo |
e zer |
Ke neg Do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,18 |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
lö´-†ôb |
héyôt |
hä|´ädäm |
lübaDDô |
´e|`éSeh-llô |
`ëºzer |
KünegDô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,18 |
Potem Pan Bóg rzek³: Nie jest dobrze, ¿eby mê¿czyzna by³ sam; uczyniê mu
zatem odpowiedni¹ dla niego pomoc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,19 |
וַיִּצֶר |
יהוה |
אֱלֹהִים |
מִן־הָאֲדָמָה |
כָּל־חַיַּת |
הַשָּׂדֶה |
וְאֵת |
כָּל־עוֹף |
הַשָּׁמַיִם |
וַיָּבֵא |
אֶל־הָאָדָם |
לִרְאוֹת |
מַה־יִּקְרָא־לוֹ |
וְכֹל |
אֲשֶׁר |
יִקְרָא־לוֹ |
הָאָדָם |
נֶפֶשׁ |
חַיָּה |
הוּא |
שְׁמוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,19 |
waj ji cer |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
min - ha a da ma |
Kol - Haj jat |
has sa de |
we et |
Kol - of |
hasz sza ma jim |
waj ja we |
el - ha a dam |
li rot |
ma - jjiq ra - lo |
we chol |
a szer |
jiq ra - lo |
ha a dam |
ne fesz |
Haj ja |
hu |
sze mo |
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,19 |
wayyìcer |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
min-hä|´ádämâ |
Kol-Hayyat |
haSSädè |
wü´ët |
Kol-`ôp |
haššämaºyim |
wayyäbë´ |
´el-h亴ädäm |
lir´ôt |
mà-yyiqrä´-lô |
wüköl |
´ášer |
yiqrä´-lô |
hä|´ädäm |
neºpeš |
Hayyâ |
hû´ |
šümô |
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,19 |
Ulepiwszy z gleby wszelkie zwierzêta l¹dowe i wszelkie ptaki powietrzne,
Pan Bóg przyprowadzi³ je do mê¿czyzny, aby przekonaæ siê, jak¹ on da im
nazwê. Ka¿de jednak zwierzê, które okreœli³ mê¿czyzna, otrzyma³o nazwê
istota ¿ywa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,20 |
וַיִּקְרָא |
הָאָדָם |
שֵׁמוֹת |
לְכָל־הַבְּהֵמָה |
וּלְעוֹף |
הַשָּׁמַיִם |
וּלְכֹל |
חַיַּת |
הַשָּׂדֶה |
וּלְאָדָם |
לֹא־מָצָא |
עֵזֶר |
כְּנֶגְדּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,20 |
waj jiq ra |
ha a dam |
sze mot |
le chol - haB Be he ma |
u le of |
hasz sza ma jim |
u le chol |
Haj jat |
has sa de |
u le a dam |
lo - ma ca |
e zer |
Ke neg Do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,20 |
wayyiqrä´ |
hä|´ädäm |
šëmôt |
lükol-haBBühëmâ |
ûlü`ôp |
haššämaºyim |
ûlüköl |
Hayyat |
haSSädè |
ûlü´ädäm |
lö|´-mäcä´ |
`ëºzer |
KünegDô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,20 |
I tak mê¿czyzna da³ nazwy wszelkiemu byd³u, ptakom powietrznym i
wszelkiemu zwierzêciu polnemu, ale nie znalaz³a siê pomoc odpowiednia
dla mê¿czyzny. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,21 |
וַיַּפֵּל |
יהוה |
אֱלֹהִים |
תַּרְדֵּמָה |
עַל־הָאָדָם |
וַיִּישָׁן |
וַיִּקַּח |
אַחַת |
מִצַּלְעֹתָיו |
וַיִּסְגֹּר |
בָּשָׂר |
תַּחְתֶּנָּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,21 |
waj jaP Pel |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
Tar De ma |
al - ha a dam |
waj ji szan |
waj jiq qaH |
a Hat |
mic ca lo taw |
waj jis Gor |
Ba sar |
TaH Ten na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,21 |
wayyaPPël |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
TarDëmâ |
`al-hä´ädäm |
wayyîšän |
wayyiqqaH |
´aHat |
miccal`ötäyw |
wayyisGör |
BäSär |
TaHTeºnnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,21 |
Wtedy to Pan sprawi³, ¿e mê¿czyzna pogr¹¿y³ siê w g³êbokim œnie, i gdy
spa³, wyj¹³ jedno z jego ¿eber, a miejsce to zape³ni³ cia³em. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,22 |
וַיִּבֶן |
יהוה |
אֱלֹהִים |
אֶת־הַצֵּלָע |
אֲשֶׁר־לָקַח |
מִן־הָאָדָם |
לְאִשָּׁה |
וַיְבִאֶהָ |
אֶל־הָאָדָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,22 |
waj ji wen |
jhwh(a do naj) |
e lo him |
et - hac ce la |
a szer - la qaH |
min - ha a dam |
le isz sza |
wa je wi e ha |
el - ha a dam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,22 |
wayyìben |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhîm |
´e|t-haccëlä` |
´ášer-läqaH |
min-hä|´ädäm |
lü´iššâ |
wayübì´eºhä |
´el-hä|´ädäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,22 |
Po czym Pan Bóg z ¿ebra, które wyj¹³ z mê¿czyzny, zbudowa³ niewiastê. A
gdy j¹ przyprowadzi³ do mê¿czyzny, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,23 |
וַיֹּאמֶר |
הָאָדָם |
זֹאת |
הַפַּעַם |
עֶצֶם |
מֵעֲצָמַי |
וּבָשָׂר |
מִבְּשָׂרִי |
לְזֹאת |
יִקָּרֵא |
אִשָּׁה |
כִּי |
מֵאִישׁ |
לֻקֳחָה־זֹּאת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,23 |
waj jo mer |
ha a dam |
zot |
haP Pa am |
e cem |
me a ca maj |
u wa sar |
miB Be sa ri |
le zot |
jiq qa re |
isz sza |
Ki |
me isz |
lu qó Ha - zzot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,23 |
wayyö´mer |
hä|´ädäm |
zö´t |
haPPaº`am |
`eºcem |
më|`ácämay |
ûbäSär |
miBBüSärî |
lüzö´t |
yiqqärë´ |
´iššâ |
Kî |
më´îš |
lù|qóHâ-zzö´t |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,23 |
mê¿czyzna powiedzia³: Ta dopiero jest koœci¹ z moich koœci i cia³em z
mego cia³a! Ta bêdzie siê zwa³a niewiast¹, bo ta z mê¿czyzny zosta³a
wziêta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,24 |
עַל־כֵּן |
יַעֲזָב־אִישׁ |
אֶת־אָבִיו |
וְאֶת־אִמּוֹ |
וְדָבַק |
בְּאִשְׁתּוֹ |
וְהָיוּ |
לְבָשָׂר |
אֶחָד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,24 |
al - Ken |
ja a zow - isz |
et - a wiw |
we et - im mo |
we da waq |
Be isz To |
we ha ju |
le wa sar |
e Had |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,24 |
`al-Kën |
ya|`ázob-´îš |
´et-´äbîw |
wü´et-´immô |
wüdäbaq |
Bü´išTô |
wühäyû |
lübäSär |
´eHäd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,24 |
Dlatego to mê¿czyzna opuszcza ojca swego i matkê swoj¹ i ³¹czy siê ze
sw¹ ¿on¹ tak œciœle, ¿e staj¹ siê jednym cia³em. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,25 |
וַיִּהְיוּ |
שְׁנֵיהֶם |
עֲרוּמִּים |
הָאָדָם |
וְאִשְׁתּוֹ |
וְלֹא |
יִתְבֹּשָׁשׁוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,25 |
waj jih ju |
sze ne hem |
a rum mim |
ha a dam |
we isz To |
we lo |
jit Bo sza szu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,25 |
wayyi|hyû |
šünêhem |
`árûmmîm |
hä|´ädäm |
wü´išTô |
wülö´ |
yitBöšäºšû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 2,25 |
Chocia¿ mê¿czyzna i jego ¿ona byli nadzy, nie odczuwali wobec siebie
wstydu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|