|
Rdz 8,1 |
וַיִּזְכֹּר |
אֱלֹהִים |
אֶת־נֹחַ |
וְאֵת |
כָּל־הַחַיָּה |
וְאֶת־כָּל־הַבְּהֵמָה |
אֲשֶׁר |
אִתּוֹ |
בַּתֵּבָה |
וַיַּעֲבֵר |
אֱלֹהִים |
רוּחַ |
עַל־הָאָרֶץ |
וַיָּשֹׁכּוּ |
הַמָּיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,1 |
waj jiz Kor |
e lo him |
et - no aH |
we et |
Kol - ha Haj ja |
we et - Kol - haB Be he ma |
a szer |
iT To |
BaT Te wa |
waj ja a wer |
e lo him |
ru aH |
al - ha a rec |
waj ja szoK Ku |
ham ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,1 |
wayyizKör |
´élöhîm |
´et-nöªH |
wü´ët |
Kol-ha|Hayyâ |
wü´et-Kol-haBBühëmâ |
´ášer |
´iTTô |
BaTTëbâ |
wayya`ábër |
´élöhîm |
rûªH |
`al-hä´äºrec |
wayyäšöºKKû |
hammäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,1 |
Ale Bóg, pamiêtaj¹c o Noem, o wszystkich istotach ¿ywych i o wszystkich
zwierzêtach, które z nim by³y w arce, sprawi³, ¿e powia³ wiatr nad ca³¹
ziemi¹ i wody zaczê³y opadaæ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,2 |
וַיִּסָּכְרוּ |
מַעְיְנֹת |
תְּהוֹם |
וַאֲרֻבֹּת |
הַשָּׁמָיִם |
וַיִּכָּלֵא |
הַגֶּשֶׁם |
מִן־הַשָּׁמָיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,2 |
waj jis sach ru |
ma je not |
Te hom |
wa a ruB Bot |
hasz sza ma jim |
waj jiK Ka le |
haG Ge szem |
min - hasz sza ma jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,2 |
wayyissä|krû |
ma`yünöt |
Tühôm |
wa|´áruBBöt |
haššämäºyim |
wayyiKKälë´ |
haGGeºšem |
min-haššämäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,2 |
Zamknê³y siê bowiem zbiorniki Wielkiej Otch³ani tak, ¿e deszcz przesta³
padaæ z nieba. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,3 |
וַיָּשֻׁבוּ |
הַמַּיִם |
מֵעַל |
הָאָרֶץ |
הָלוֹךְ |
וָשׁוֹב |
וַיַּחְסְרוּ |
הַמַּיִם |
מִקְצֵה |
חֲמִשִּׁים |
וּמְאַת |
יוֹם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,3 |
waj ja szu wu |
ham ma jim |
me al |
ha a rec |
ha loch |
wa szow |
waj jaH se ru |
ham ma jim |
mi qe ce |
Ha misz szim |
u me at |
jom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,3 |
wayyäšuºbû |
hammaºyim |
më`al |
hä´äºrec |
hälôk |
wäšôb |
wayyaHsürû |
hammaºyim |
miqücË |
Hámiššîm |
ûmü´at |
yôm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,3 |
Wody ustêpowa³y z ziemi powoli, lecz nieustannie, i po up³ywie stu
piêædziesiêciu dni siê obni¿y³y. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,4 |
וַתָּנַח |
הַתֵּבָה |
בַּחֹדֶשׁ |
הַשְּׁבִיעִי |
בְּשִׁבְעָה־עָשָׂר |
יוֹם |
לַחֹדֶשׁ |
עַל |
הָרֵי |
אֲרָרָט׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,4 |
waT Ta naH |
haT Te wa |
Ba Ho desz |
hasz sze wi i |
Be szi wa - a sar |
jom |
la Ho desz |
al |
ha re |
a ra rat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,4 |
waTTäºnaH |
haTTëbâ |
BaHöºdeš |
haššübî`î |
Büšib`â-`äSär |
yôm |
laHöºdeš |
`al |
härê |
´árärä† |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,4 |
Miesi¹ca siódmego, siedemnastego dnia miesi¹ca arka osiad³a na górach
Ararat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,5 |
וְהַמַּיִם |
הָיוּ |
הָלוֹךְ |
וְחָסוֹר |
עַד |
הַחֹדֶשׁ |
הָעֲשִׂירִי |
בָּעֲשִׂירִי |
בְּאֶחָד |
לַחֹדֶשׁ |
נִרְאוּ |
רָאשֵׁי |
הֶהָרִים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,5 |
we ham ma jim |
ha ju |
ha loch |
we Ha sor |
ad |
ha Ho desz |
ha a si ri |
Ba a si ri |
Be e Had |
la Ho desz |
ni ru |
ra sze |
he ha rim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,5 |
wühammaºyim |
häyû |
hälôk |
wüHäsôr |
`ad |
haHöºdeš |
hä|`áSîrî |
Bä|`áSîrî |
Bü´eHäd |
laHöºdeš |
nir´û |
rä´šê |
he|härîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,5 |
Woda wci¹¿ opada³a a¿ do miesi¹ca dziesi¹tego. W pierwszym dniu miesi¹ca
dziesi¹tego ukaza³y siê szczyty gór. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,6 |
וַיְהִי |
מִקֵּץ |
אַרְבָּעִים |
יוֹם |
וַיִּפְתַּח |
נֹחַ |
אֶת־חַלּוֹן |
הַתֵּבָה |
אֲשֶׁר |
עָשָׂה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,6 |
wa je hi |
miq qec |
ar Ba im |
jom |
waj jif TaH |
no aH |
et - Hal lon |
haT Te wa |
a szer |
a sa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,6 |
wa|yühî |
miqqëc |
´arBä`îm |
yôm |
wayyipTaH |
nöªH |
´et-Hallôn |
haTTëbâ |
´ášer |
`äSâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,6 |
A po czterdziestu dniach Noe, otworzywszy okno arki, które przedtem
uczyni³, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,7 |
וַיְשַׁלַּח |
אֶת־הָעֹרֵב |
וַיֵּצֵא |
יָצוֹא |
וָשׁוֹב |
עַד־יְבֹשֶׁת |
הַמַּיִם |
מֵעַל |
הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,7 |
wa je szal laH |
et - ha o rew |
waj je ce |
ja co |
wa szow |
ad - je wo szet |
ham ma jim |
me al |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,7 |
wayüšallaH |
´et-hä|`örëb |
wayyëcë´ |
yäcô´ |
wäšôb |
`ad-yüböºšet |
hammaºyim |
më`al |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,7 |
wypuœci³ kruka; ale ten wylatywa³ i zaraz wraca³, dopóki nie wysch³a
woda na ziemi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,8 |
וַיְשַׁלַּח |
אֶת־הַיּוֹנָה |
מֵאִתּוֹ |
לִרְאוֹת |
הֲקַלּוּ |
הַמַּיִם |
מֵעַל |
פְּנֵי |
הָאֲדָמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,8 |
wa je szal laH |
et - haj jo na |
me iT To |
li rot |
ha qal lu |
ham ma jim |
me al |
Pe ne |
ha a da ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,8 |
wayüšallaH |
´et-hayyônâ |
më´iTTô |
lir´ôt |
háqaºllû |
hammaºyim |
më`al |
Pünê |
hä|´ádämâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,8 |
Potem wypuœci³ z arki go³êbicê, aby siê przekonaæ, czy ust¹pi³y wody z
powierzchni ziemi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,9 |
וְלֹא־מָצְאָה |
הַיּוֹנָה |
מָנוֹחַ |
לְכַף־רַגְלָהּ |
וַתָּשָׁב |
אֵלָיו |
אֶל־הַתֵּבָה |
כִּי־מַיִם |
עַל־פְּנֵי |
כָל־הָאָרֶץ |
וַיִּשְׁלַח |
יָדוֹ |
וַיִּקָּחֶהָ |
וַיָּבֵא |
אֹתָהּ |
אֵלָיו |
אֶל־הַתֵּבָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,9 |
we lo - ma ca |
haj jo na |
ma no aH |
le chaf - rag la |
waT Ta szow |
e law |
el - haT Te wa |
Ki - ma jim |
al - Pe ne |
chol - ha a rec |
waj jisz laH |
ja do |
waj jiq qa He ha |
waj ja we |
o ta |
e law |
el - haT Te wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,9 |
wülö|´-mäc´â |
hayyônâ |
mänôªH |
lükap-ragläh |
waTT亚ob |
´ëläyw |
´el-haTTëbâ |
Kî-maºyim |
`al-Pünê |
kol-hä´äºrec |
wayyišlaH |
yädô |
wayyiqqäHeºhä |
wayyäbë´ |
´ötäh |
´ëläyw |
´el-haTTëbâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,9 |
Go³êbica, nie znalaz³szy miejsca, gdzie by mog³a usi¹œæ, wróci³a do
arki, bo jeszcze by³a woda na ca³ej powierzchni ziemi; Noe, wyci¹gn¹wszy
rêkê, schwyta³ j¹ i zabra³ do arki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,10 |
וַיָּחֶל |
עוֹד |
שִׁבְעַת |
יָמִים |
אֲחֵרִים |
וַיֹּסֶף |
שַׁלַּח |
אֶת־הַיּוֹנָה |
מִן־הַתֵּבָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,10 |
waj ja Hel |
od |
szi wat |
ja mim |
a He rim |
waj jo sef |
szal laH |
et - haj jo na |
min - haT Te wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,10 |
wayyäºHel |
`ôd |
šib`at |
yämîm |
´áHërîm |
wayyöºsep |
šallaH |
´et-hayyônâ |
min-haTTëbâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,10 |
Przeczekawszy zaœ jeszcze siedem dni, znów wypuœci³ z arki go³êbicê |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,11 |
וַתָּבֹא |
אֵלָיו |
הַיּוֹנָה |
לְעֵת |
עֶרֶב |
וְהִנֵּה |
עֲלֵה־זַיִת |
טָרָף |
בְּפִיהָ |
וַיֵּדַע |
נֹחַ |
כִּי־קַלּוּ |
הַמַּיִם |
מֵעַל |
הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,11 |
waT Ta wo |
e law |
haj jo na |
le et |
e rew |
we hin ne |
a le - za jit |
ta raf |
Be fi ha |
waj je da |
no aH |
Ki - qal lu |
ham ma jim |
me al |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,11 |
waTTäbö´ |
´ëläyw |
hayyônâ |
lü`ët |
`eºreb |
wühinnË |
`álË-zaºyit |
†äräp |
Büpîºhä |
wayyëºda` |
nöªH |
Kî-qaºllû |
hammaºyim |
më`al |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,11 |
i ta wróci³a do niego pod wieczór, nios¹c w dziobie œwie¿y listek z
drzewa oliwnego. Pozna³ wiêc Noe, ¿e woda na ziemi opad³a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,12 |
וַיִּיָּחֶל |
עוֹד |
שִׁבְעַת |
יָמִים |
אֲחֵרִים |
וַיְשַׁלַּח |
אֶת־הַיּוֹנָה |
וְלֹא־יָסְפָה |
שׁוּב־אֵלָיו |
עוֹד׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,12 |
waj jij ja Hel |
od |
szi wat |
ja mim |
a He rim |
wa je szal laH |
et - haj jo na |
we lo - jas fa |
szuw - e law |
od |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,12 |
wayyiyyäºHel |
`ôd |
šib`at |
yämîm |
´áHërîm |
wayüšallaH |
´et-hayyônâ |
wülö|´-yäspâ |
šûb-´ëläyw |
`ôd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,12 |
I czeka³ jeszcze siedem dni, po czym wypuœci³ znów go³êbicê, ale ona ju¿
nie powróci³a do niego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,13 |
וַיְהִי |
בְּאַחַת |
וְשֵׁשׁ־מֵאוֹת |
שָׁנָה |
בָּרִאשׁוֹן |
בְּאֶחָד |
לַחֹדֶשׁ |
חָרְבוּ |
הַמַּיִם |
מֵעַל |
הָאָרֶץ |
וַיָּסַר |
נֹחַ |
אֶת־מִכְסֵה |
הַתֵּבָה |
וַיַּרְא |
וְהִנֵּה |
חָרְבוּ |
פְּנֵי |
הָאֲדָמָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,13 |
wa je hi |
Be a Hat |
we szesz - me ot |
sza na |
Ba ri szon |
Be e Had |
la Ho desz |
Har wu |
ham ma jim |
me al |
ha a rec |
waj ja sar |
no aH |
et - mich se |
haT Te wa |
waj jar |
we hin ne |
Har wu |
Pe ne |
ha a da ma |
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,13 |
wa|yühî |
Bü´aHat |
wüšëš-më´ôt |
šänâ |
Bä|ri´šôn |
Bü´eHäd |
laHöºdeš |
Hä|rbû |
hammaºyim |
më`al |
hä´äºrec |
wayyäºsar |
nöªH |
´et-miksË |
haTTëbâ |
wayyaºr´ |
wühinnË |
Hä|rbû |
Pünê |
hä|´ádämâ |
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,13 |
W szeœæset pierwszym roku, w miesi¹cu pierwszym, w pierwszym dniu
miesi¹ca wody wysch³y na ziemi, i Noe, zdj¹wszy dach arki, zobaczy³, ¿e
powierzchnia ziemi jest ju¿ prawie sucha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,14 |
וּבַחֹדֶשׁ |
הַשֵּׁנִי |
בְּשִׁבְעָה |
וְעֶשְׂרִים |
יוֹם |
לַחֹדֶשׁ |
יָבְשָׁה |
הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,14 |
u wa Ho desz |
hasz sze ni |
Be szi wa |
we es rim |
jom |
la Ho desz |
jaw sza |
ha a rec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,14 |
ûbaHöºdeš |
haššënî |
Büšib`â |
wü`eSrîm |
yôm |
laHöºdeš |
yäbšâ |
hä´äºrec |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,14 |
A kiedy w miesi¹cu drugim, w dniu dwudziestym siódmym ziemia wysch³a, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,15 |
וַיְדַבֵּר |
אֱלֹהִים |
אֶל־נֹחַ |
לֵאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,15 |
wa je daB Ber |
e lo him |
el - no aH |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,15 |
wayüdaBBër |
´élöhîm |
´el-nöªH |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,15 |
Bóg przemówi³ do Noego tymi s³owami: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,16 |
צֵא |
מִן־הַתֵּבָה |
אַתָּה |
וְאִשְׁתְּךָ |
וּבָנֶיךָ |
וּנְשֵׁי־בָנֶיךָ |
אִתָּךְ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,16 |
ce |
min - haT Te wa |
aT Ta |
we isz Te cha |
u wa ne cha |
u ne sze - wa ne cha |
iT Tach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,16 |
cë´ |
min-haTTëbâ |
´aTTâ |
wü´išTükä |
ûbänʺkä |
ûnüšê|-bänʺkä |
´iTTäk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,16 |
WyjdŸ z arki wraz z ¿on¹, synami i z ¿onami twych synów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,17 |
כָּל־הַחַיָּה |
אֲשֶׁר־אִתְּךָ |
מִכָּל־בָּשָׂר |
בָּעוֹף |
וּבַבְּהֵמָה |
וּבְכָל־הָרֶמֶשׂ |
הָרֹמֵשׂ |
עַל־הָאָרֶץ |
הוֹצֵא |
אִתָּךְ |
וְשָׁרְצוּ |
בָאָרֶץ |
וּפָרוּ |
וְרָבוּ |
עַל־הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,17 |
Kol - ha Haj ja |
a szer - iT Te cha |
miK Kol - Ba sar |
Ba of |
u waB Be he ma |
u we chol - ha re mes |
ha ro mes |
al - ha a rec |
(ho ce) |
iT Tach |
we szar cu |
wa a rec |
u fa ru |
we ra wu |
al - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,17 |
Kol-haHayyâ |
´áše|r-´iTTükä |
miKKol-BäSär |
Bä`ôp |
ûbaBBühëmâ |
ûbükol-häreºmeS |
härömëS |
`al-hä´äºrec |
(hôcë´) |
´iTTäk |
wüšä|rcû |
bä´äºrec |
ûpärû |
würäbû |
`al-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,17 |
WyprowadŸ te¿ z sob¹ wszystkie istoty ¿ywe: z ptactwa, byd³a i zwierz¹t
pe³zaj¹cych po ziemi; niechaj rozejd¹ siê po ziemi, niech bêd¹ p³odne i
niech siê rozmna¿aj¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,18 |
וַיֵּצֵא־נֹחַ |
וּבָנָיו |
וְאִשְׁתּוֹ |
וּנְשֵׁי־בָנָיו |
אִתּוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,18 |
waj je ce - no aH |
u wa naw |
we isz To |
u ne sze - wa naw |
iT To |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,18 |
wayyëºcë´-nöªH |
ûbänäyw |
wü´išTô |
ûnüšê|-bänäyw |
´iTTô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,18 |
Noe wyszed³ wiêc z arki wraz z synami, ¿on¹ i z ¿onami swych synów. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,19 |
כָּל־הַחַיָּה |
כָּל־הָרֶמֶשׂ |
וְכָל־הָעוֹף |
כֹּל |
רוֹמֵשׂ |
עַל־הָאָרֶץ |
לְמִשְׁפְּחֹתֵיהֶם |
יָצְאוּ |
מִן־הַתֵּבָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,19 |
Kol - ha Haj ja |
Kol - ha re mes |
we chol - ha of |
Kol |
ro mes |
al - ha a rec |
le misz Pe Ho te hem |
ja cu |
min - haT Te wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,19 |
Kol-ha|Hayyâ |
Kol-häreºmeS |
wükol-hä`ôp |
Köl |
rômëS |
`al-hä´äºrec |
lümišPüHöºtêheºm |
yäc´û |
min-haTTëbâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,19 |
Wysz³y te¿ z arki wszelkie zwierzêta: ró¿ne gatunki zwierz¹t pe³zaj¹cych
po ziemi i ptactwa, wszystko, co siê porusza na ziemi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,20 |
וַיִּבֶן |
נֹחַ |
מִזְבֵּחַ |
לַיהוה |
וַיִּקַּח |
מִכֹּל |
הַבְּהֵמָה |
הַטְּהוֹרָה |
וּמִכֹּל |
הָעוֹף |
הַטָּהֹר |
וַיַּעַל |
עֹלֹת |
בַּמִּזְבֵּחַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,20 |
waj ji wen |
no aH |
miz Be aH |
ljhwh(la do naj) |
waj jiq qaH |
miK Kol |
haB Be he ma |
hat te ho ra |
u miK Kol |
ha of |
hat ta hor |
waj ja al |
o lot |
Bam miz Be aH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,20 |
wayyìºben |
nöªH |
mizBëªH |
lyhwh(la|´dönäy) |
wayyiqqaH |
miKKöl |
haBBühëmâ |
ha††ühôrâ |
ûmiKKöl |
hä`ôp |
ha††ähör |
wayyaº`al |
`ölöt |
BammizBëªH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,20 |
Noe zbudowa³ o³tarz dla Pana i wzi¹wszy ze wszystkich zwierz¹t czystych
i z ptaków czystych z³o¿y³ je w ofierze ca³opalnej na tym o³tarzu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,21 |
וַיָּרַח |
יהוה |
אֶת־רֵיחַ |
הַנִּיחֹחַ |
וַיֹּאמֶר |
יהוה |
אֶל־לִבּוֹ |
לֹא־אֹסִף |
לְקַלֵּל |
עוֹד |
אֶת־הָאֲדָמָה |
בַּעֲבוּר |
הָאָדָם |
כִּי |
יֵצֶר |
לֵב |
הָאָדָם |
רַע |
מִנְּעֻרָיו |
וְלֹא־אֹסִף |
עוֹד |
לְהַכּוֹת |
אֶת־כָּל־חַי |
כַּאֲשֶׁר |
עָשִׂיתִי׃ |
|
|
Rdz 8,21 |
waj ja raH |
jhwh(a do naj) |
et - re aH |
han ni Ho aH |
waj jo mer |
jhwh(a do naj) |
el - liB Bo |
lo - o sif |
le qal lel |
od |
et - ha a da ma |
Ba a wur |
ha a dam |
Ki |
je cer |
lew |
ha a dam |
ra |
min ne u raw |
we lo - o sif |
od |
le haK Kot |
et - Kol - Haj |
Ka a szer |
a si ti |
|
|
Rdz 8,21 |
wayyäºraH |
yhwh(´ädönäy) |
´et-rêªH |
hannîHöªH |
wayyöº´mer |
yhwh(´ädönäy) |
´el-liBBô |
lö|´-´ösìp |
lüqallël |
`ôd |
´et-hä|´ádämâ |
Ba`ábûr |
hä|´ädäm |
Kî |
yëºcer |
lëb |
hä´ädäm |
ra` |
minnü`ùräyw |
wülö|´-´ösìp |
`ôd |
lühaKKôt |
´et-Kol-Hay |
Ka|´ášer |
`äSîºtî |
|
|
Rdz 8,21 |
Gdy Pan poczu³ mi³¹ woñ, rzek³ do siebie: Nie bêdê ju¿ wiêcej z³orzeczy³
ziemi ze wzglêdu na ludzi, bo usposobienie cz³owieka jest z³e ju¿ od
m³odoœci. Przeto ju¿ nigdy nie zg³adzê wszystkiego, co ¿yje, jak to
uczyni³em. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,22 |
עֹד |
כָּל־יְמֵי |
הָאָרֶץ |
זֶרַע |
וְקָצִיר |
וְקֹר |
וָחֹם |
וְקַיִץ |
וָחֹרֶף |
וְיוֹם |
וָלַיְלָה |
לֹא |
יִשְׁבֹּתוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,22 |
od |
Kol - je me |
ha a rec |
ze ra |
we qa cir |
we qor |
wa Hom |
we qa jic |
wa Ho ref |
we jom |
wa laj la |
lo |
jisz Bo tu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,22 |
`öd |
Kol-yümê |
hä´äºrec |
zeºra` |
wüqäcîr |
wüqör |
wäHöm |
wüqaºyic |
wäHöºrep |
wüyôm |
wälaºylâ |
lö´ |
yišBöºtû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 8,22 |
Bêd¹ zatem istnia³y, jak d³ugo trwaæ bêdzie ziemia: siew i ¿niwo, mróz i
upa³, lato i zima, dzieñ i noc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|