|
Rdz 9,1 |
וַיְבָרֶךְ |
אֱלֹהִים |
אֶת־נֹחַ |
וְאֶת־בָּנָיו |
וַיֹּאמֶר |
לָהֶם |
פְּרוּ |
וּרְבוּ |
וּמִלְאוּ |
אֶת־הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,1 |
wa je wa rech |
e lo him |
et - no aH |
we et - Ba naw |
waj jo mer |
la hem |
Pe ru |
u re wu |
u mi lu |
et - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,1 |
wayübäºrek |
´élöhîm |
´et-nöªH |
wü´et-Bänäyw |
wayyöº´mer |
lähem |
Pürû |
ûrübû |
ûmil´û |
´et-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,1 |
Po czym Bóg pob³ogos³awi³ Noego i jego synów, mówi¹c do nich: B¹dŸcie
p³odni i mnó¿cie siê, abyœcie zaludnili ziemiê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,2 |
וּמוֹרַאֲכֶם |
וְחִתְּכֶם |
יִהְיֶה |
עַל |
כָּל־חַיַּת |
הָאָרֶץ |
וְעַל |
כָּל־עוֹף |
הַשָּׁמָיִם |
בְּכֹל |
אֲשֶׁר |
תִּרְמֹשׂ |
הָאֲדָמָה |
וּבְכָל־דְּגֵי |
הַיָּם |
בְּיֶדְכֶם |
נִתָּנוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,2 |
u mo ra a chem |
we HiT Te chem |
jih je |
al |
Kol - Haj jat |
ha a rec |
we al |
Kol - of |
hasz sza ma jim |
Be chol |
a szer |
Tir mos |
ha a da ma |
u we chol - De ge |
haj jam |
Be jed chem |
niT Ta nu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,2 |
ûmôra´ákem |
wüHiTTükem |
yi|hyè |
`al |
Kol-Hayyat |
hä´äºrec |
wü`al |
Kol-`ôp |
haššämäºyim |
Büköl |
´ášer |
TirmöS |
hä|´ádämâ |
û|bükol-Dügê |
hayyäm |
Büyedkem |
niTTäºnû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,2 |
Wszelkie zaœ zwierzê na ziemi i wszelkie ptactwo powietrzne niechaj siê
was boi i lêka. Wszystko, co siê porusza na ziemi i wszystkie ryby
morskie zosta³y oddane wam we w³adanie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,3 |
כָּל־רֶמֶשׂ |
אֲשֶׁר |
הוּא־חַי |
לָכֶם |
יִהְיֶה |
לְאָכְלָה |
כְּיֶרֶק |
עֵשֶׂב |
נָתַתִּי |
לָכֶם |
אֶת־כֹּל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,3 |
Kol - re mes |
a szer |
hu - Haj |
la chem |
jih je |
le och la |
Ke je req |
e sew |
na taT Ti |
la chem |
et - Kol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,3 |
Kol-reºmeS |
´ášer |
hû´-Hay |
läkem |
yihyè |
lü´oklâ |
Küyeºreq |
`ëºSeb |
nätaºTTî |
läkem |
´et-Köl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,3 |
Wszystko, co siê porusza i ¿yje, jest przeznaczone dla was na pokarm,
tak jak roœliny zielone, dajê wam wszystko. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,4 |
אַךְ־בָּשָׂר |
בְּנַפְשׁוֹ |
דָמוֹ |
לֹא |
תֹאכֵלוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,4 |
ach - Ba sar |
Be naf szo |
da mo |
lo |
to che lu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,4 |
´ak-BäSär |
Bünapšô |
dämô |
lö´ |
tö´këºlû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,4 |
Nie wolno wam tylko jeœæ miêsa z krwi¹ ¿ycia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,5 |
וְאַךְ |
אֶת־דִּמְכֶם |
לְנַפְשֹׁתֵיכֶם |
אֶדְרֹשׁ |
מִיַּד |
כָּל־חַיָּה |
אֶדְרְשֶׁנּוּ |
וּמִיַּד |
הָאָדָם |
מִיַּד |
אִישׁ |
אָחִיו |
אֶדְרֹשׁ |
אֶת־נֶפֶשׁ |
הָאָדָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,5 |
we ach |
et - Dim chem |
le naf szo te chem |
ed rosz |
mij jad |
Kol - Haj ja |
ed re szen nu |
u mij jad |
ha a dam |
mij jad |
isz |
a Hiw |
ed rosz |
et - ne fesz |
ha a dam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,5 |
wü´ak |
´et-Dimkem |
lünapšö|têkem |
´edröš |
miyyad |
Kol-Hayyâ |
´edrüšeºnnû |
ûmiyyad |
hä|´ädäm |
miyyad |
´îš |
´äHîw |
´edröš |
´et-neºpeš |
hä|´ädäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,5 |
Upomnê siê o wasz¹ krew przez wzgl¹d na wasze ¿ycie - upomnê siê o ni¹ u
ka¿dego zwierzêcia. Upomnê siê te¿ u cz³owieka o ¿ycie cz³owieka i u
ka¿dego - o ¿ycie brata. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,6 |
שֹׁפֵךְ |
דַּם |
הָאָדָם |
בָּאָדָם |
דָּמוֹ |
יִשָּׁפֵךְ |
כִּי |
בְּצֶלֶם |
אֱלֹהִים |
עָשָׂה |
אֶת־הָאָדָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,6 |
szo fech |
Dam |
ha a dam |
Ba a dam |
Da mo |
jisz sza fech |
Ki |
Be ce lem |
e lo him |
a sa |
et - ha a dam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,6 |
šöpëk |
Dam |
hä|´ädäm |
Bä|´ädäm |
Dämô |
yiššäpëk |
Kî |
Büceºlem |
´élöhîm |
`äSâ |
´et-hä´ädäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,6 |
[Jeœli] kto przeleje krew ludzk¹, przez ludzi ma byæ przelana krew jego,
bo cz³owiek zosta³ stworzony na obraz Boga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,7 |
וְאַתֶּם |
פְּרוּ |
וּרְבוּ |
שִׁרְצוּ |
בָאָרֶץ |
וּרְבוּ־בָהּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,7 |
we aT Tem |
Pe ru |
u re wu |
szir cu |
wa a rec |
u re wu - wa |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,7 |
wü´aTTem |
Pürû |
ûrübû |
šircû |
bä´äºrec |
ûrübû-bäh |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,7 |
Wy zaœ b¹dŸcie p³odni i mnó¿cie siê; zaludniajcie ziemiê i miejcie nad
ni¹ w³adzê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,8 |
וַיֹּאמֶר |
אֱלֹהִים |
אֶל־נֹחַ |
וְאֶל־בָּנָיו |
אִתּוֹ |
לֵאמֹר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,8 |
waj jo mer |
e lo him |
el - no aH |
we el - Ba naw |
iT To |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,8 |
wayyöº´mer |
´élöhîm |
´el-nöªH |
wü´el-Bänäyw |
´iTTô |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,8 |
Potem Bóg tak rzek³ do Noego i do jego synów: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,9 |
וַאֲנִי |
הִנְנִי |
מֵקִים |
אֶת־בְּרִיתִי |
אִתְּכֶם |
וְאֶת־זַרְעֲכֶם |
אַחֲרֵיכֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,9 |
wa a ni |
hin ni |
me qim |
et - Be ri ti |
iT Te chem |
we et - za ra chem |
a Ha re chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,9 |
wa´ánî |
hinnî |
mëqîm |
´et-Bürîtî |
´iTTükem |
wü´e|t-zar`ákem |
´a|Hárêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,9 |
Ja, Ja zawieram przymierze z wami i z waszym potomstwem, które po was
bêdzie; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,10 |
וְאֵת |
כָּל־נֶפֶשׁ |
הַחַיָּה |
אֲשֶׁר |
אִתְּכֶם |
בָּעוֹף |
בַּבְּהֵמָה |
וּבְכָל־חַיַּת |
הָאָרֶץ |
אִתְּכֶם |
מִכֹּל |
יֹצְאֵי |
הַתֵּבָה |
לְכֹל |
חַיַּת |
הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,10 |
we et |
Kol - ne fesz |
ha Haj ja |
a szer |
iT Te chem |
Ba of |
BaB Be he ma |
u we chol - Haj jat |
ha a rec |
iT Te chem |
miK Kol |
jo ce |
haT Te wa |
le chol |
Haj jat |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,10 |
wü´ët |
Kol-neºpeš |
ha|Hayyâ |
´ášer |
´iTTükem |
Bä`ôp |
BaBBühëmâ |
û|bükol-Hayyat |
hä´äºrec |
´iTTükem |
miKKöl |
yöc´ê |
haTTëbâ |
lüköl |
Hayyat |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,10 |
z wszelk¹ istot¹ ¿yw¹, która jest z wami: z ptactwem, ze zwierzêtami
domowymi i polnymi, jakie s¹ przy was, ze wszystkimi, które wysz³y z
arki, z wszelkim zwierzêciem na ziemi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,11 |
וַהֲקִמֹתִי |
אֶת־בְּרִיתִי |
אִתְּכֶם |
וְלֹא־יִכָּרֵת |
כָּל־בָּשָׂר |
עוֹד |
מִמֵּי |
הַמַּבּוּל |
וְלֹא־יִהְיֶה |
עוֹד |
מַבּוּל |
לְשַׁחֵת |
הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,11 |
wa ha qi mo ti |
et - Be ri ti |
iT Te chem |
we lo - jiK Ka ret |
Kol - Ba sar |
od |
mim me |
ham maB Bul |
we lo - jih je |
od |
maB Bul |
le sza Het |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,11 |
waháqìmötî |
´et-Bürîtî |
´iTTükem |
wülö|´-yiKKärët |
Kol-BäSär |
`ôd |
mimmê |
hammaBBûl |
wülö|´-yihyè |
`ôd |
maBBûl |
lüšaHët |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,11 |
Zawieram z wami przymierze, tak i¿ nigdy ju¿ nie zostanie zg³adzona
wodami potopu ¿adna istota ¿ywa i ju¿ nigdy nie bêdzie potopu
niszcz¹cego ziemiê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,12 |
וַיֹּאמֶר |
אֱלֹהִים |
זֹאת |
אוֹת־הַבְּרִית |
אֲשֶׁר־אֲנִי |
נֹתֵן |
בֵּינִי |
וּבֵינֵיכֶם |
וּבֵין |
כָּל־נֶפֶשׁ |
חַיָּה |
אֲשֶׁר |
אִתְּכֶם |
לְדֹרֹת |
עוֹלָם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,12 |
waj jo mer |
e lo him |
zot |
ot - haB Be rit |
a szer - a ni |
no ten |
Be ni |
u we ne chem |
u wen |
Kol - ne fesz |
Haj ja |
a szer |
iT Te chem |
le do rot |
o lam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,12 |
wayyöº´mer |
´élöhîm |
zö´t |
´ô|t-haBBürît |
´ášer-´ánî |
nötën |
Bênî |
ûbêºnêkeºm |
ûbên |
Kol-neºpeš |
Hayyâ |
´ášer |
´iTTükem |
lüdöröt |
`ôläm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,12 |
Po czym Bóg doda³: A to jest znak przymierza, które ja zawieram z wami i
ka¿d¹ istot¹ ¿yw¹, jaka jest z wami, na wieczne czasy: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,13 |
אֶת־קַשְׁתִּי |
נָתַתִּי |
בֶּעָנָן |
וְהָיְתָה |
לְאוֹת |
בְּרִית |
בֵּינִי |
וּבֵין |
הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,13 |
et - qasz Ti |
na taT Ti |
Be a nan |
we haj ta |
le ot |
Be rit |
Be ni |
u wen |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,13 |
´et-qašTî |
nätaºTTî |
Be|`änän |
wühä|ytâ |
lü´ôt |
Bürît |
Bênî |
ûbên |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,13 |
£uk mój k³adê na ob³oki, aby by³ znakiem przymierza miêdzy Mn¹ a ziemi¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,14 |
וְהָיָה |
בְּעַנְנִי |
עָנָן |
עַל־הָאָרֶץ |
וְנִרְאֲתָה |
הַקֶּשֶׁת |
בֶּעָנָן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,14 |
we ha ja |
Be a ne ni |
a nan |
al - ha a rec |
we ni ra ta |
haq qe szet |
Be a nan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,14 |
wühäyâ |
Bü`a|nünî |
`änän |
`al-hä´äºrec |
wünir´átâ |
haqqeºšet |
Be`änän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,14 |
A gdy rozci¹gnê ob³oki nad ziemi¹ i gdy uka¿e siê ten ³uk na ob³okach, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,15 |
וְזָכַרְתִּי |
אֶת־בְּרִיתִי |
אֲשֶׁר |
בֵּינִי |
וּבֵינֵיכֶם |
וּבֵין |
כָּל־נֶפֶשׁ |
חַיָּה |
בְּכָל־בָּשָׂר |
וְלֹא־יִהְיֶה |
עוֹד |
הַמַּיִם |
לְמַבּוּל |
לְשַׁחֵת |
כָּל־בָּשָׂר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,15 |
we za char Ti |
et - Be ri ti |
a szer |
Be ni |
u we ne chem |
u wen |
Kol - ne fesz |
Haj ja |
Be chol - Ba sar |
we lo - jih je |
od |
ham ma jim |
le maB Bul |
le sza Het |
Kol - Ba sar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,15 |
wüzäkarTî |
´et-Bürîtî |
´ášer |
Bênî |
ûbêºnêkeºm |
ûbên |
Kol-neºpeš |
Hayyâ |
Bükol-BäSär |
wülö|´-yi|hyè |
`ôd |
hammaºyim |
lümaBBûl |
lüšaHët |
Kol-BäSär |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,15 |
wtedy wspomnê na moje przymierze, które zawar³em z wami i z wszelk¹
istot¹ ¿yw¹, z ka¿dym cz³owiekiem; i nie bêdzie ju¿ nigdy wód potopu na
zniszczenie ¿adnego jestestwa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,16 |
וְהָיְתָה |
הַקֶּשֶׁת |
בֶּעָנָן |
וּרְאִיתִיהָ |
לִזְכֹּר |
בְּרִית |
עוֹלָם |
בֵּין |
אֱלֹהִים |
וּבֵין |
כָּל־נֶפֶשׁ |
חַיָּה |
בְּכָל־בָּשָׂר |
אֲשֶׁר |
עַל־הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,16 |
we haj ta |
haq qe szet |
Be a nan |
u re i ti ha |
liz Kor |
Be rit |
o lam |
Ben |
e lo him |
u wen |
Kol - ne fesz |
Haj ja |
Be chol - Ba sar |
a szer |
al - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,16 |
wühäytâ |
haqqeºšet |
Be|`änän |
ûrü´îtîºhä |
lizKör |
Bürît |
`ôläm |
Bên |
´élöhîm |
ûbên |
Kol-neºpeš |
Hayyâ |
Bükol-BäSär |
´ášer |
`al-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,16 |
Gdy zatem bêdzie ten ³uk na ob³okach, patrz¹c na niego, wspomnê na
przymierze wieczne miêdzy mn¹ a wszelk¹ istot¹ ¿yj¹c¹ w ka¿dym ciele,
które jest na ziemi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,17 |
וַיֹּאמֶר |
אֱלֹהִים |
אֶל־נֹחַ |
זֹאת |
אוֹת־הַבְּרִית |
אֲשֶׁר |
הֲקִמֹתִי |
בֵּינִי |
וּבֵין |
כָּל־בָּשָׂר |
אֲשֶׁר |
עַל־הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,17 |
waj jo mer |
e lo him |
el - no aH |
zot |
ot - haB Be rit |
a szer |
ha qi mo ti |
Be ni |
u wen |
Kol - Ba sar |
a szer |
al - ha a rec |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,17 |
wayyöº´mer |
´élöhîm |
´el-nöªH |
zö´t |
´ô|t-haBBürît |
´ášer |
háqìmöºtî |
Bênî |
ûbên |
Kol-BäSär |
´ášer |
`al-hä´äºrec |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,17 |
Rzek³ Bóg do Noego: To jest znak przymierza, które zawar³em miêdzy Mn¹ a
wszystkimi istotami, jakie s¹ na ziemi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,18 |
וַיִּהְיוּ |
בְנֵי־נֹחַ |
הַיֹּצְאִים |
מִן־הַתֵּבָה |
שֵׁם |
וְחָם |
וָיָפֶת |
וְחָם |
הוּא |
אֲבִי |
כְנָעַן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,18 |
waj jih ju |
we ne - no aH |
haj jo cim |
min - haT Te wa |
szem |
we Ham |
wa ja fet |
we Ham |
hu |
a wi |
che na an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,18 |
wayyi|hyû |
bünê-nöªH |
hayyö|c´îm |
min-haTTëbâ |
šëm |
wüHäm |
wäyäºpet |
wüHäm |
hû´ |
´ábî |
künäº`an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,18 |
Synami Noego, którzy wyszli z arki, byli Sem, Cham i Jafet. Cham by³
ojcem Kanaana. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,19 |
שְׁלֹשָׁה |
אֵלֶּה |
בְּנֵי־נֹחַ |
וּמֵאֵלֶּה |
נָפְצָה |
כָל־הָאָרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,19 |
sze lo sza |
el le |
Be ne - no aH |
u me el le |
naf ca |
chol - ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,19 |
šülöšâ |
´ëºllè |
Bünê-nöªH |
ûmë´ëºllè |
nä|pcâ |
kol-hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,19 |
Ci trzej byli synami Noego i od nich to zaludni³a siê ca³a ziemia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,20 |
וַיָּחֶל |
נֹחַ |
אִישׁ |
הָאֲדָמָה |
וַיִּטַּע |
כָּרֶם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,20 |
waj ja Hel |
no aH |
isz |
ha a da ma |
waj jit ta |
Ka rem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,20 |
wayyäºHel |
nöªH |
´îš |
hä|´ádämâ |
wayyi††a` |
Käºrem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,20 |
Noe by³ rolnikiem i on to pierwszy zasadzi³ winnicê. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,21 |
וַיֵּשְׁתְּ |
מִן־הַיַּיִן |
וַיִּשְׁכָּר |
וַיִּתְגַּל |
בְּתוֹךְ |
אָהֳלֹה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,21 |
waj jeszT |
min - haj ja jin |
waj jisz Kar |
waj jit Gal |
Be toch |
o hó lo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,21 |
wayyëšT |
min-hayyaºyin |
wayyišKär |
wayyitGal |
Bütôk |
´ohólò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,21 |
Gdy potem napi³ siê wina, odurzy³ siê [nim] i le¿a³ nagi w swym
namiocie. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,22 |
וַיַּרְא |
חָם |
אֲבִי |
כְנַעַן |
אֵת |
עֶרְוַת |
אָבִיו |
וַיַּגֵּד |
לִשְׁנֵי־אֶחָיו |
בַּחוּץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,22 |
waj jar |
Ham |
a wi |
che na an |
et |
er wat |
a wiw |
waj jaG Ged |
lisz ne - e Haw |
Ba Huc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,22 |
wayyaºr´ |
Häm |
´ábî |
künaº`an |
´ët |
`erwat |
´äbîw |
wayyaGGëd |
lišnê|-´eHäyw |
BaHûc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,22 |
Cham, ojciec Kanaana, ujrzawszy nagoœæ swego ojca, powiedzia³ o tym dwu
swym braciom, którzy byli poza namiotem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,23 |
וַיִּקַּח |
שֵׁם |
וָיֶפֶת |
אֶת־הַשִּׂמְלָה |
וַיָּשִׂימוּ |
עַל־שְׁכֶם |
שְׁנֵיהֶם |
וַיֵּלְכוּ |
אֲחֹרַנִּית |
וַיְכַסּוּ |
אֵת |
עֶרְוַת |
אֲבִיהֶם |
וּפְנֵיהֶם |
אֲחֹרַנִּית |
וְעֶרְוַת |
אֲבִיהֶם |
לֹא |
רָאוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,23 |
waj jiq qaH |
szem |
wa je fet |
et - has sim la |
waj ja si mu |
al - sze chem |
sze ne hem |
waj jel chu |
a Ho ran nit |
wa je chas su |
et |
er wat |
a wi hem |
u fe ne hem |
a Ho ran nit |
we er wat |
a wi hem |
lo |
ra u |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,23 |
wayyiqqaH |
šëm |
wäyeºpet |
´et-haSSimlâ |
wayyäSîºmû |
`al-šükem |
šünêhem |
wayyë|lkû |
´áHöºrannîºt |
wayükassû |
´ët |
`erwat |
´ábîhem |
ûpünêhem |
´áHöºrannîºt |
wü`erwat |
´ábîhem |
lö´ |
rä´û |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,23 |
Wtedy Sem i Jafet wziêli p³aszcz i trzymaj¹c go na ramionach weszli
ty³em do namiotu i przykryli nagoœæ swego ojca; twarzy zaœ swych nie
odwracali, aby nie widzieæ nagoœci swego ojca. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,24 |
וַיִּיקֶץ |
נֹחַ |
מִיֵּינוֹ |
וַיֵּדַע |
אֵת |
אֲשֶׁר־עָשָׂה־לוֹ |
בְּנוֹ |
הַקָּטָן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,24 |
waj ji qec |
no aH |
mij je no |
waj je da |
et |
a szer - a sa - lo |
Be no |
haq qa tan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,24 |
wayyîºqec |
nöªH |
miyyênô |
wayyëºda` |
´ët |
´ášer-`äºSâ-lô |
Bünô |
haqqä†än |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,24 |
Kiedy Noe obudzi³ siê po odurzeniu winem i dowiedzia³ siê, co uczyni³ mu
jego m³odszy syn, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,25 |
וַיֹּאמֶר |
אָרוּר |
כְּנָעַן |
עֶבֶד |
עֲבָדִים |
יִהְיֶה |
לְאֶחָיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,25 |
waj jo mer |
a rur |
Ke na an |
e wed |
a wa dim |
jih je |
le e Haw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,25 |
wayyöº´mer |
´ärûr |
Künäº`an |
`eºbed |
`ábädîm |
yi|hyè |
lü´eHäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,25 |
rzek³: Niech bêdzie przeklêty Kanaan! Niech bêdzie najni¿szym s³ug¹
swych braci! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,26 |
וַיֹּאמֶר |
בָּרוּךְ |
יהוה |
אֱלֹהֵי |
שֵׁם |
וִיהִי |
כְנַעַן |
עֶבֶד |
לָמוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,26 |
waj jo mer |
Ba ruch |
jhwh(a do naj) |
e lo he |
szem |
wi hi |
che na an |
e wed |
la mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,26 |
wayyöº´mer |
Bärûk |
yhwh(´ädönäy) |
´élöºhê |
šëm |
wîhî |
künaº`an |
`eºbed |
läºmô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,26 |
A potem doda³: Niech bêdzie b³ogos³awiony Pan, Bóg Sema! Niech Kanaan
bêdzie s³ug¹ Sema! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,27 |
יַפְתְּ |
אֱלֹהִים |
לְיֶפֶת |
וְיִשְׁכֹּן |
בְּאָהֳלֵי־שֵׁם |
וִיהִי |
כְנַעַן |
עֶבֶד |
לָמוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,27 |
jafT |
e lo him |
le je fet |
we jisz Kon |
Be o hó le - szem |
wi hi |
che na an |
e wed |
la mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,27 |
yapT |
´élöhîm |
lüyeºpet |
wüyišKön |
Bü´o|hólê-šëm |
wîhî |
künaº`an |
`eºbed |
läºmô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,27 |
Niech Bóg da i Jafetowi du¿¹ przestrzeñ i niech on zamieszka w namiotach
Sema, a Kanaan niech bêdzie mu s³ug¹. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,28 |
וַיְחִי־נֹחַ |
אַחַר |
הַמַּבּוּל |
שְׁלֹשׁ |
מֵאוֹת |
שָׁנָה |
וַחֲמִשִּׁים |
שָׁנָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,28 |
wa je Hi - no aH |
a Har |
ham maB Bul |
sze losz |
me ot |
sza na |
wa Ha misz szim |
sza na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,28 |
wa|yüHî-nöªH |
´aHar |
hammaBBûl |
šülöš |
më´ôt |
šänâ |
wa|Hámiššîm |
šänâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,28 |
Noe ¿y³ po potopie trzysta piêædziesi¹t lat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,29 |
וַיִּהְיוּ |
כָּל־יְמֵי־נֹחַ |
תְּשַׁע |
מֵאוֹת |
שָׁנָה |
וַחֲמִשִּׁים |
שָׁנָה |
וַיָּמֹת׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,29 |
waj jih ju |
Kol - je me - no aH |
Te sza |
me ot |
sza na |
wa Ha misz szim |
sza na |
waj ja mot |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,29 |
wayyi|hyû |
Kol-yümê-nöªH |
Tüša` |
më´ôt |
šänâ |
waHámiššîm |
šänâ |
wayyämöt |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rdz 9,29 |
I umar³ Noe w wieku lat dziewiêciuset piêædziesiêciu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|