Wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3) wys³uchaj ca³ego rozdzia³u (mp3)




 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

Wj 26,1 וְאֶת־הַמִּשְׁכָּן תַּעֲשֶׂה עֶשֶׂר יְרִיעֹת שֵׁשׁ מָשְׁזָר וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹלַעַת שָׁנִי כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃                          
Wj 26,1 we et - ham misz Kan Ta a se e ser je ri ot szesz mosz zar u te che let we ar Ga man we to la at sza ni Ke ru wim ma a se Ho szew Ta a se o tam                          
Wj 26,1 wü´et-hammišKän Ta`áSè `eºSer yürî`öt šëš mošzär ûtükëºlet wü´arGämän wütölaº`at šänî Kürùbîm ma`áSË Höšëb Ta`áSè ´ötäm                          
Wj 26,1 Uczynisz przybytek z dziesiêciu tkanin: uczynisz go z krêconego bisioru, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu - z cherubami wykonanymi przez bieg³ego tkacza.                                          
Wj 26,2 אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת׃                            
Wj 26,2 o rech ha je ri a ha a Hat sze mo ne we es rim Ba am ma we ro Haw ar Ba Ba am ma ha je ri a ha e Hat miD Da a Hat le chol - ha je ri ot                            
Wj 26,2 ´öºrek hayürî`â hä|´aHat šümönè wü`eSrîm Bä|´ammâ würöºHab ´arBa` Bä´ammâ hayürî`â hä´eHät miDDâ ´aHat lükol-hayürî`öt                            
Wj 26,2 D³ugoœæ poszczególnej tkaniny winna wynosiæ dwadzieœcia osiem ³okci, a szerokoœæ poszczególnej tkaniny cztery ³okcie; wszystkie zaœ tkaniny winny mieæ jednakowe wymiary.                                          
Wj 26,3 חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת תִּהְיֶיןָ חֹבְרֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חֹבְרֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ׃                                  
Wj 26,3 Ha mesz ha je ri ot Tih je na How rot isz sza el - a Ho ta we Ha mesz je ri ot How rot isz sza el - a Ho ta                                  
Wj 26,3 Hámëš hayürî`öt Ti|hyʺnä Hö|bröt ´iššâ ´el-´áHötäh wüHämëš yürî`öt Hö|bröt ´iššâ ´el-´áHötäh                                  
Wj 26,3 Piêæ tkanin bêdzie powi¹zanych ze sob¹ - jedna z drug¹, podobnie drugie piêæ tkanin bêdzie powi¹zanych ze sob¹ jedna z drug¹.                                            
Wj 26,4 וְעָשִׂיתָ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִקָּצָה בַּחֹבָרֶת וְכֵן תַּעֲשֶׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה הַקִּיצוֹנָה בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית׃                        
Wj 26,4 we a si ta lu lot Te che let al se fat ha je ri a ha e Hat miq qa ca Ba Ho wa ret we chen Ta a se Bis fat ha je ri a haq qi co na Bam maH Be ret hasz sze nit                        
Wj 26,4 wü`äSîºtä lu|l´öt Tükëºlet `al Süpat hayürî`â hä´eHät miqqäcâ BaHöbäºret wükën Ta`áSè BiSpat hayürî`â haqqîºcônâ BammaHBeºret haššënît                        
Wj 26,4 I przyszyjesz wst¹¿ki z fioletowej purpury na brzegach jednej tkaniny, gdzie winna byæ spiêta, i tak te¿ uczynisz na brzegach ostatniej tkaniny, gdzie winna byæ spiêta.                                          
Wj 26,5 חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת תַּעֲשֶׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת תַּעֲשֶׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ׃                      
Wj 26,5 Ha misz szim lu la ot Ta a se Ba je ri a ha e Hat wa Ha misz szim lu la ot Ta a se Biq ce ha je ri a a szer Bam maH Be ret hasz sze nit maq Bi lot hal lu la ot isz sza el - a Ho ta                      
Wj 26,5 Hámiššîm lù|lä´öt Ta`áSè Bayürî`â hä´eHät waHámiššîm lù|lä´öt Ta`áSè BiqcË hayürî`â ´ášer BammaHBeºret haššënît maqBîlöt hallùºlä´öt ´iššâ ´el-´áHötäh                      
Wj 26,5 Piêædziesi¹t zaœ wst¹¿ek przyszyjesz do jednej tkaniny i piêædziesi¹t wst¹¿ek przyszyjesz do drugiej tkaniny w miejscu, w którym maj¹ byæ spiête, tak ¿eby wst¹¿ki by³y przyszyte naprzeciw siebie.                                        
Wj 26,6 וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב וְחִבַּרְתָּ אֶת־הַיְרִיעֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ בַּקְּרָסִים וְהָיָה הַמִּשְׁכָּן אֶחָד׃                                
Wj 26,6 we a si ta Ha misz szim qar se za haw we HiB Bar Ta et - ha je ri ot isz sza el - a Ho ta Baq qe ra sim we ha ja ham misz Kan e Had P                              
Wj 26,6 wü`äSîºtä Hámiššîm qarsê zähäb wüHiBBarTä ´et-hayürî`öt ´iššâ ´el-´áHötâ Baqqüräsîm wühäyâ hammišKän ´eHäd P                              
Wj 26,6 Ponadto przyszyjesz piêædziesi¹t z³otych kó³ek i zwi¹¿esz tkaniny przy pomocy tych kó³ek, i przybytek bêdzie stanowi³ jedn¹ ca³oœæ.                                            
Wj 26,7 וְעָשִׂיתָ יְרִיעֹת עִזִּים לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃                                      
Wj 26,7 we a si ta je ri ot iz zim le o hel al - ham misz Kan asz Te - es re je ri ot Ta a se o tam                                      
Wj 26,7 wü`äSîºtä yürî`öt `izzîm lü´öºhel `al-hammišKän `ašTê-`eSrË yürî`öt Ta`áSè ´ötäm                                      
Wj 26,7 Nastêpnie uczynisz nakrycie przybytku z koziej sierœci, a uczynisz je z jedenastu mniejszych nakryæ.                                                
Wj 26,8 אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה הַיְרִיעָה הָאֶחָת מִדָּה אַחַת לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃                          
Wj 26,8 o rech ha je ri a ha a Hat sze lo szim Ba am ma we ro Haw ar Ba Ba am ma ha je ri a ha e Hat miD Da a Hat le asz Te es re je ri ot                          
Wj 26,8 ´öºrek hayürî`â hä|´aHat šülöšîm Bä|´ammâ würöºHab ´arBa` Bä´ammâ hayürî`â hä´eHät miDDâ ´aHat lü`ašTê `eSrË yürî`öt                          
Wj 26,8 D³ugoœæ jednego nakrycia bêdzie wynosi³a trzydzieœci ³okci, a szerokoœæ jednego nakrycia cztery ³okcie, i wszystkie jedenaœcie nakryæ bêd¹ mia³y jednakowe wymiary.                                          
Wj 26,9 וְחִבַּרְתָּ אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד וְכָפַלְתָּ אֶת־הַיְרִיעָה הַשִּׁשִּׁית אֶל־מוּל פְּנֵי הָאֹהֶל׃                              
Wj 26,9 we HiB Bar Ta et - Ha mesz ha je ri ot le wad we et - szesz ha je ri ot le wad we cha fal Ta et - ha je ri a hasz szisz szit el - mul Pe ne ha o hel                              
Wj 26,9 wüHiBBarTä ´et-Hámëš hayürî`öt lübäd wü´et-šëš hayürî`öt lübäd wükäpalTä ´et-hayürî`â haššiššît ´el-mûl Pünê hä´öºhel                              
Wj 26,9 Powi¹¿esz ze sob¹ piêæ nakryæ osobno, a pozosta³e szeœæ osobno. Jednak¿e szóste nakrycie, które ma wisieæ u wejœcia do przybytku, z³o¿ysz we dwoje.                                            
Wj 26,10 וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת הַקִּיצֹנָה בַּחֹבָרֶת וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃                        
Wj 26,10 we a si ta Ha misz szim lu la ot al se fat ha je ri a ha e Hat haq qi co na Ba Ho wa ret wa Ha misz szim lu la ot al se fat ha je ri a ha Ho we ret hasz sze nit                        
Wj 26,10 wü`äSîºtä Hámiššîm lù|lä´öt `al Süpat hayürî`â hä|´eHät haqqîcönâ BaHöbäºret waHámiššîm lù|lä´öt `al Süpat hayürî`â haHöbeºret haššënît                        
Wj 26,10 I przyszyjesz piêædziesi¹t wst¹¿ek na brzegach jednego nakrycia w miejscu, w którym maj¹ byæ spiête, i piêædziesi¹t wst¹¿ek na brzegach drugiego nakrycia w miejscu, w którym maj¹ byæ spiête.                                        
Wj 26,11 וְעָשִׂיתָ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים וְהֵבֵאתָ אֶת־הַקְּרָסִים בַּלֻּלָאֹת וְחִבַּרְתָּ אֶת־הָאֹהֶל וְהָיָה אֶחָד׃                                  
Wj 26,11 we a si ta qar se ne Ho szet Ha misz szim we he we ta et - haq qe ra sim Bal lu la ot we HiB Bar Ta et - ha o hel we ha ja e Had                                  
Wj 26,11 wü`äSîºtä qarsê nüHöºšet Hámiššîm wühëbë´tä ´et-haqqüräsîm Ballùºlä´öt wüHiBBarTä ´et-hä´öºhel wühäyâ ´eHäd                                  
Wj 26,11 Ponadto przyszyjesz piêædziesi¹t kó³ek z br¹zu i na³o¿ysz kó³ka na wst¹¿ki, i w ten sposób zwi¹¿esz nakrycia przybytku ze sob¹, ¿e utworz¹ jedn¹ ca³oœæ.                                            
Wj 26,12 וְסֶרַח הָעֹדֵף בִּירִיעֹת הָאֹהֶל חֲצִי הַיְרִיעָה הָעֹדֶפֶת תִּסְרַח עַל אֲחֹרֵי הַמִּשְׁכָּן׃                                  
Wj 26,12 we se raH ha o def Bi ri ot ha o hel Ha ci ha je ri a ha o de fet Tis raH al a Ho re ham misz Kan                                  
Wj 26,12 wüseºraH hä`ödëp Bîrî`öt hä´öºhel Hácî hayürî`â hä`ödeºpet TisraH `al ´áHörê hammišKän                                  
Wj 26,12 To zaœ, co zbywa z przykryæ namiotu, mianowicie po³owa przykrycia zbywaj¹ca, bêdzie zwisaæ na tylnej stronie przybytku.                                              
Wj 26,13 וְהָאַמָּה מִזֶּה וְהָאַמָּה מִזֶּה בָּעֹדֵף בְּאֹרֶךְ יְרִיעֹת הָאֹהֶל יִהְיֶה סָרוּחַ עַל־צִדֵּי הַמִּשְׁכָּן מִזֶּה וּמִזֶּה לְכַסֹּתוֹ׃                          
Wj 26,13 we ha am ma miz ze we ha am ma miz ze Ba o def Be o rech je ri ot ha o hel jih je sa ru aH al - ciD De ham misz Kan miz ze u miz ze le chas so to                          
Wj 26,13 wühä´ammâ mizzè wühä´ammâ mizzè Bä`ödëp Bü´öºrek yürî`öt hä´öºhel yihyè särûªH `al-ciDDê hammišKän mizzè ûmizzè lükassötô                          
Wj 26,13 Z tego zaœ, co zbywa z d³ugoœci przykryæ, bêdzie zwisaæ jeden ³okieæ po obu stronach przybytku i tak bêdzie mu s³u¿y³o za przykrycie.                                            
Wj 26,14 וְעָשִׂיתָ מִכְסֶה לָאֹהֶל עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃                                    
Wj 26,14 we a si ta mich se la o hel o rot e lim me oD Da mim u mich se o rot Te Ha szim mi le ma la P                                  
Wj 26,14 wü`äSîºtä miksè lä´öºhel `öröt ´êlìm mü´oDDämîm ûmiksË `öröt TüHäšîm milümäº`lâ P                                  
Wj 26,14 Oprócz tego uczynisz nakrycie na namiot ze skór baranich, barwionych na czerwono, i w koñcu nakrycie na wierzch ze skór delfinów.                                            
Wj 26,15 וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃                                            
Wj 26,15 we a si ta et - haq qe ra szim lam misz Kan a ce szit tim om dim                                            
Wj 26,15 wü`äSîºtä ´et-haqqüräšîm lammišKän `ácê ši††îm `ömdîm                                            
Wj 26,15 Przygotujesz te¿ deski na przybytek z drzewa akacjowego i ustawisz je pionowo.                                                
Wj 26,16 עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃                                    
Wj 26,16 e ser am mot o rech haq qa resz we am ma wa Ha ci ha am ma ro Haw haq qe resz ha e Had                                    
Wj 26,16 `eºSer ´ammôt ´öºrek haqqäºreš wü´ammâ waHácî hä|´ammâ röºHab haqqeºreš hä´eHäd                                    
Wj 26,16 Wysokoœæ desek wynosiæ bêdzie dziesiêæ ³okci, a szerokoœæ jednej deski pó³tora ³okcia.                                                
Wj 26,17 שְׁתֵּי יָדוֹת לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד מְשֻׁלָּבֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ כֵּן תַּעֲשֶׂה לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃                                
Wj 26,17 szTe ja dot laq qe resz ha e Had me szul la wot isz sza el - a Ho ta Ken Ta a se le chol qar sze ham misz Kan                                
Wj 26,17 šTê yädôt laqqeºreš hä´eHäd müšulläböt ´iššâ ´el-´áHötäh Kën Ta`áSè lüköl qaršê hammišKän                                
Wj 26,17 Ka¿da deska bêdzie mia³a dwa czopy osadzone jeden naprzeciw drugiego: tak zrobisz przy wszystkich deskach przybytku.                                              
Wj 26,18 וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן עֶשְׂרִים קֶרֶשׁ לִפְאַת נֶגְבָּה תֵימָנָה׃                                        
Wj 26,18 we a si ta et - haq qe ra szim lam misz Kan es rim qe resz li fat neg Ba te ma na                                        
Wj 26,18 wü`äSîºtä ´et-haqqüräšîm lammišKän `eSrîm qeºreš lip´at neºgBâ têmäºnâ                                        
Wj 26,18 I przygotujesz deski na przybytek: dwadzieœcia desek na œcianê po³udniow¹ - po stronie prawej.                                                
Wj 26,19 וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף תַּעֲשֶׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקָּרֶשׁ שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו׃                    
Wj 26,19 we ar Ba im ad ne - che sef Ta a se Ta Hat es rim haq qa resz sze ne a da nim Ta Hat - haq qe resz ha e Had lisz Te je do taw u sze ne a da nim Ta Hat - haq qe resz ha e Had lisz Te je do taw                    
Wj 26,19 wü´arBä`îm ´adnê-keºsep Ta`áSè TaºHat `eSrîm haqqäºreš šünê ´ádänîm Ta|Hat-haqqeºreš hä´eHäd lišTê yüdötäyw ûšünê ´ádänîm Ta|Hat-haqqeºreš hä´eHäd lišTê yüdötäyw                    
Wj 26,19 I czterdzieœci podstaw srebrnych sporz¹dzisz, pod ka¿d¹ deskê dwie podstawy na oba jej czopy.                                                
Wj 26,20 וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן עֶשְׂרִים קָרֶשׁ׃                                          
Wj 26,20 u le ce la ham misz Kan hasz sze nit li fat ca fon es rim qa resz                                          
Wj 26,20 ûlüceºla` hammišKän haššënît lip´at cäpôn `eSrîm qäºreš                                          
Wj 26,20 I po drugiej stronie przybytku, na œcianê pó³nocn¹, uczynisz dwadzieœcia desek.                                                
Wj 26,21 וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃                              
Wj 26,21 we ar Ba im ad ne hem Ka sef sze ne a da nim Ta Hat haq qe resz ha e Had u sze ne a da nim Ta Hat haq qe resz ha e Had                              
Wj 26,21 wü´arBä`îm ´adnêhem Käºsep šünê ´ádänîm TaºHat haqqeºreš hä|´eHäd ûšünê ´ádänîm TaºHat haqqeºreš hä´eHäd                              
Wj 26,21 A do nich czterdzieœci podstaw srebrnych; po dwie podstawy na ka¿d¹ deskê.                                                
Wj 26,22 וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה תַּעֲשֶׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃                                            
Wj 26,22 u le jar Ke te ham misz Kan jam ma Ta a se szisz sza qe ra szim                                            
Wj 26,22 û|lüyarKütê hammišKän yäºmmâ Ta`áSè šiššâ qüräšîm                                            
Wj 26,22 A dla tylnej czêœci przybytku sporz¹dzisz szeœæ desek.                                                  
Wj 26,23 וּשְׁנֵי קְרָשִׁים תַּעֲשֶׂה לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן בַּיַּרְכָתָיִם׃                                            
Wj 26,23 u sze ne qe ra szim Ta a se lim qu cot ham misz Kan Baj jar cha ta jim                                            
Wj 26,23 ûšünê qüräšîm Ta`áSè limquc`öt hammišKän Bayyarkätäºyim                                            
Wj 26,23 Przy naro¿nikach tylnej œciany przybytku postawisz dwie deski.                                                  
Wj 26,24 וְיִהְיוּ תֹאֲמִים מִלְּמַטָּה וְיַחְדָּו יִהְיוּ תַמִּים עַל־רֹאשׁוֹ אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת כֵּן יִהְיֶה לִשְׁנֵיהֶם לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת יִהְיוּ׃                          
Wj 26,24 we jih ju to a mim mil le mat ta we jaH Daw jih ju tam mim al - ro szo el - hat taB Ba at ha e Hat Ken jih je lisz ne hem lisz ne ham miq co ot jih ju                          
Wj 26,24 wüyi|hyû tö|´ámîm millüma††â wüyaHDäw yihyû tammîm `al-rö´šô ´el-ha††aBBaº`at hä´eHät Kën yihyè lišnêhem lišnê hammiqcö`öt yihyû                          
Wj 26,24 Deski bêd¹ przystawa³y szczelnie do siebie u do³u, a u góry równie szczelnie bêd¹ po³¹czone za pomoc¹ jednego pierœcienia, i tak bêdzie tak¿e z deskami przy obu innych naro¿nikach.                                        
Wj 26,25 וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃                    
Wj 26,25 we ha ju sze mo na qe ra szim we ad ne hem Ke sef szisz sza a sar a da nim sze ne a da nim Ta Hat haq qe resz ha e Had u sze ne a da nim Ta Hat haq qe resz ha e Had                    
Wj 26,25 wühäyû šümönâ qüräšîm wü´adnêhem Keºsep šiššâ `äSär ´ádänîm šünê ´ádänîm TaºHat haqqeºreš hä´eHäd ûšünê ´ádänîm TaºHat haqqeºreš hä´eHäd                    
Wj 26,25 I tak bêdzie osiem desek, a podstaw srebrnych szesnaœcie, dwie podstawy pod ka¿d¹ deskê.                                                
Wj 26,26 וְעָשִׂיתָ בְרִיחִם עֲצֵי שִׁטִּים חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָד׃                                        
Wj 26,26 we a si ta we ri Him a ce szit tim Ha misz sza le qar sze ce la - ham misz Kan ha e Had                                        
Wj 26,26 wü`äSîºtä bürîHìm `ácê ši††îm Hámiššâ lüqaršê ce|la`-hammišKän hä´eHäd                                        
Wj 26,26 I zrobisz poprzeczki do powi¹zania desek z drzewa akacjowego, piêæ dla desek jednej strony przybytku                                              
Wj 26,27 וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם לְקַרְשֵׁי צֶלַע הַמִּשְׁכָּן לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה׃                                
Wj 26,27 wa Ha misz sza we ri Him le qar sze ce la - ham misz Kan hasz sze nit wa Ha misz sza we ri Him le qar sze ce la ham misz Kan laj jar cha ta jim jam ma                                
Wj 26,27 waHámiššâ bürîHìm lüqaršê ce|la`-hammišKän haššënît waHámiššâ bürîHìm lüqaršê ceºla` hammišKän layyarkätaºyim yäºmmâ                                
Wj 26,27 i piêæ poprzeczek dla desek drugiej strony przybytku, piêæ te¿ poprzeczek na tyln¹, zachodni¹ œcianê przybytku.                                              
Wj 26,28 וְהַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים מַבְרִחַ מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃                                          
Wj 26,28 we haB Be ri aH haT Ti chon Be toch haq qe ra szim maw ri aH min - haq qa ce el - haq qa ce                                          
Wj 26,28 wühaBBürîªH haTTîkön Bütôk haqqüräšîm mabrìªH min-haqqäcè ´el-haqqäcè                                          
Wj 26,28 Poprzeczka umieszczona poœrodku desek przechodziæ bêdzie od koñca do koñca.                                                
Wj 26,29 וְאֶת־הַקְּרָשִׁים תְּצַפֶּה זָהָב וְאֶת־טַבְּעֹתֵיהֶם תַּעֲשֶׂה זָהָב בָּתִּים לַבְּרִיחִם וְצִפִּיתָ אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃                                  
Wj 26,29 we et - haq qe ra szim Te caP Pe za haw we et - taB Be o te hem Ta a se za haw BaT Tim laB Be ri Him we ciP Pi ta et - haB Be ri Him za haw                                  
Wj 26,29 wü|´et-haqqüräšîm TücaPPè zähäb wü´et-†aBBü`ö|têhem Ta`áSè zähäb BäTTîm laBBürîHìm wüciPPîtä ´et-haBBürîHìm zähäb                                  
Wj 26,29 Deski pokryjesz z³otem, a pierœcienie dla osadzania drewnianych wi¹zañ zrobisz ze z³ota i pokryjesz poprzeczki z³otem.                                              
Wj 26,30 וַהֲקֵמֹתָ אֶת־הַמִּשְׁכָּן כְּמִשְׁפָּטוֹ אֲשֶׁר הָרְאֵיתָ בָּהָר׃                                            
Wj 26,30 wa ha qe mo ta et - ham misz Kan Ke misz Pa to a szer ho re ta Ba har s                                          
Wj 26,30 waháqëmötä ´et-hammišKän Küm캚Pä†ô ´ášer hor´êºtä Bähär s                                          
Wj 26,30 Postawisz przybytek wed³ug wzoru, który ci ukaza³em na górze.                                                  
Wj 26,31 וְעָשִׂיתָ פָרֹכֶת תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב יַעֲשֶׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃                              
Wj 26,31 we a si ta fa ro chet Te che let we ar Ga man we to la at sza ni we szesz mosz zar ma a se Ho szew ja a se o ta Ke ru wim                              
Wj 26,31 wü`äSîºtä päröºket Tükëºlet wü´arGämän wütôlaº`at šänî wüšëš mošzär ma`áSË Höšëb ya`áSè ´ötäh Kürùbîm                              
Wj 26,31 Zrobisz te¿ zas³onê z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i z krêconego bisioru, z cherubami wyhaftowanymi przez bieg³ego tkacza.                                            
Wj 26,32 וְנָתַתָּה אֹתָהּ עַל־אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים מְצֻפִּים זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב עַל־אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃                                  
Wj 26,32 we na taT Ta o ta al - ar Ba a am mu de szit tim me cuP Pim za haw wa we hem za haw al - ar Ba a ad ne - cha sef                                  
Wj 26,32 wünätaTTâ ´ötäh `al-´arBä`â `ammûdê ši††îm mücuPPîm zähäb wäwêhem zähäb `al-´arBä`â ´adnê-käºsep                                  
Wj 26,32 I zawiesisz j¹ na czterech s³upach z drzewa akacjowego, pokrytych z³otem. Haczyki do zas³ony bêd¹ ze z³ota, a cztery podstawy ze srebra.                                            
Wj 26,33 וְנָתַתָּה אֶת־הַפָּרֹכֶת תַּחַת הַקְּרָסִים וְהֵבֵאתָ שָׁמָּה מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֵת אֲרוֹן הָעֵדוּת וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם בֵּין הַקֹּדֶשׁ וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃                  
Wj 26,33 we na taT Ta et - haP Pa ro chet Ta Hat haq qe ra sim we he we ta szam ma miB Bet laP Pa ro chet et a ron ha e dut we hiw Di la haP Pa ro chet la chem Ben haq qo desz u wen qo desz haq qó da szim                  
Wj 26,33 wünätaTTâ ´et-haPPäröket TaºHat haqqüräsîm wühëbë´tä šäºmmâ miBBêt laPPäröºket ´ët ´árôn hä`ëdût wühibDîlâ haPPäröºket läkem Bên haqqöºdeš ûbên qöºdeš haqqódäšîm                  
Wj 26,33 Powiesisz zaœ zas³onê na kó³kach i umieœcisz wewn¹trz poza zas³on¹ Arkê œwiadectwa, i bêdzie oddziela³a zas³ona Miejsce œwiête od Najœwiêtszego.                                            
Wj 26,34 וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל אֲרוֹן הָעֵדֻת בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃                                          
Wj 26,34 we na taT Ta et - haK KaP Po ret al a ron ha e dut Be qo desz haq qó da szim                                          
Wj 26,34 wünätaTTä ´et-haKKaPPöºret `al ´árôn hä`ëdùt Büqöºdeš haqqódäšîm                                          
Wj 26,34 I po³o¿ysz przeb³agalniê na Arce œwiadectwa w Miejscu Najœwiêtszym.                                                  
Wj 26,35 וְשַׂמְתָּ אֶת־הַשֻּׁלְחָן מִחוּץ לַפָּרֹכֶת וְאֶת־הַמְּנֹרָה נֹכַח הַשֻּׁלְחָן עַל צֶלַע הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה וְהַשֻּׁלְחָן תִּתֵּן עַל־צֶלַע צָפוֹן׃                          
Wj 26,35 we sam Ta et - hasz szul Han mi Huc laP Pa ro chet we et - ham me no ra no chaH hasz szul Han al ce la ham misz Kan Te ma na we hasz szul Han TiT Ten al - ce la ca fon                          
Wj 26,35 wüSamTä ´et-haššulHän miHûc laPPäröºket wü´et-hammünörâ nöºkaH haššulHän `al ceºla` hammišKän Têmäºnâ wühaºššulHän TiTTën `al-ceºla` cäpôn                          
Wj 26,35 Umieœcisz przed zas³on¹ stó³ i naprzeciw sto³u po po³udniowej stronie przybytku œwiecznik, stó³ zaœ umieœcisz po stronie pó³nocnej.                                            
Wj 26,36 וְעָשִׂיתָ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃                                
Wj 26,36 we a si ta ma sach le fe taH ha o hel Te che let we ar Ga man we to la at sza ni we szesz mosz zar ma a se ro qem                                
Wj 26,36 wü`äSîºtä mäsäk lüpeºtaH hä´öºhel Tükëºlet wü´arGämän wütôlaº`at šänî wüšëš mošzär ma`áSË röqëm                                
Wj 26,36 Ka¿esz te¿ sporz¹dziæ zas³onê przy wejœciu do przybytku z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i krêconego bisioru, wielobarwnie wyszywan¹.                                            
Wj 26,37 וְעָשִׂיתָ לַמָּסָךְ חֲמִשָּׁה עַמּוּדֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב וְיָצַקְתָּ לָהֶם חֲמִשָּׁה אַדְנֵי נְחֹשֶׁת׃                          
Wj 26,37 we a si ta lam ma sach Ha misz sza am mu de szit tim we ciP Pi ta o tam za haw wa we hem za haw we ja caq Ta la hem Ha misz sza ad ne ne Ho szet s                        
Wj 26,37 wü`äSîºtä lammäsäk Hámiššâ `ammûdê ši††îm wüciPPîtä ´ötäm zähäb wäwêhem zähäb wüyäcaqTä lähem Hámiššâ ´adnê nüHöºšet s                        
Wj 26,37 I zawiesisz te¿ przy wejœciu do przybytku zas³onê na piêciu s³upach z drzewa akacjowego i pokryjesz je z³otem, i bêd¹ haczyki do niej ze z³ota. I odlejesz do nich piêæ podstaw z br¹zu.                                        

 


 
poprzedni rozdzia³ index nastêpny rozdzia³

© Copyright by Cezary Podolski