Informacja
Bible Left

1Sm10_8

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

1Sm9 1Sm11

Filtruj wiersze:

L01 1Sm10_8 Pójdziesz H3381 przede mną H6440 do Gilgal H1537, a ja później przyjdę H935 do ciebie H413, aby złożyć H5927 całopalenia H5930 i ofiary biesiadne H8002. Czekaj H3176 na mnie przez siedem H7651 dni H3117, aż przyjdę H935 do ciebie H413, aby cię pouczyć H3045, co masz czynić H6213.
L02 1Sm10_8 Pójdziesz przede mną do Gilgal, a ja później przyjdę do ciebie, aby złożyć całopalenia i ofiary biesiadne. Czekaj na mnie przez siedem dni, aż przyjdę do ciebie, aby cię pouczyć, co masz czynić.
L03 1Sm10_8 וְיָרַדְתָּ֣ לְפָנַי֮ הַגִּלְגָּל֒ וְהִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ יֹרֵ֣ד אֵלֶ֔יךָ לְהַעֲל֣וֹת עֹל֔וֹת לִזְבֹּ֖חַ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֑ים שִׁבְעַ֨ת יָמִ֤ים תּוֹחֵל֙ עַד־ בּוֹאִ֣י אֵלֶ֔יךָ וְהוֹדַעְתִּ֣י לְךָ֔ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃
L04 1Sm10_8 וְ/יָרַדְתָּ֣ לְ/פָנַ/י֮ הַ/גִּלְגָּל֒ וְ/הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ יֹרֵ֣ד אֵלֶ֔י/ךָ לְ/הַעֲל֣וֹת עֹל֔וֹת לִ/זְבֹּ֖חַ זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֑ים שִׁבְעַ֨ת יָמִ֤ים תּוֹחֵל֙ עַד־ בּוֹאִ֣/י אֵלֶ֔י/ךָ וְ/הוֹדַעְתִּ֣י לְ/ךָ֔ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃
L05 1Sm10_8 we•ja•rad•<Ta> le•fa•<Nai> hag•gil•<Gal> we•hin•<Ne> 'a•no•<Chi> jo•<Red> 'e•<Le>•cha, le•ha•'a•<Lot> o•<Lot>, liz•<Bo>•ach ziw•<Che> sze•la•<Mim>; sziw•'<At> ja•<Mim> to•<Chel> ad- bo•'<I> 'e•<Le>•cha, we•ho•da'•<Ti> le•<Cha>, 'et 'a•<szer> ta•'a•<Se>.
L061Sm10_8 H3381 H6440 H1537 H2009 H0595 H3381 H0413 H5927 H5930 H2076 H2077 H8002 H7651 H3117 H3176 H5704 H0935 H0413 H3045 H0000 H0853 H0834 H6213
L07 1Sm10_8 descend accept Gilgal behold I descend about arise ascent kill offer peace offering seven age cause to against abide about acknowledge after accomplish
L08 1Sm10_8 schodzić przyjąć Gilgal ujrzeć Ja schodzić o powstać wzlot zabić oferować Oferta pokój siedem wiek spowodować przed przestrzegać o przyznać po zrealizować
L09 1Sm10_8 And thou shalt go down before me to Gilgal and behold I and behold I will come down to you unto thee to offer burnt offerings [and] to sacrifice sacrifices of peace offerings seven days shalt thou tarry until till I come to you to thee and shew what thee what thou shalt do
L10 1Sm10_8 I będziesz spadać przed mnie do Gilgal i oto Ja a oto przyjdę w dół dla ciebie Tobie do zaoferowania całopalenia [I] poświęcić ofiary z ofiar biesiadnych siedem dni Ty będziesz zwlekał do aż przyjdę dla ciebie do ciebie i pokażę co ci co ty będziesz robić
L11 1Sm10_8 ve·ya·rad·Ta le·fa·Nai hag·gil·Gal ve·hin·Neh 'a·no·Chi yo·Red 'e·Lei·cha, le·ha·'a·Lot o·Lot, liz·Bo·ach ziv·Chei she·la·Mim; shiv·'At ya·Mim to·Chel ad- bo·'I 'e·Lei·cha, ve·ho·da'·Ti le·Cha, 'et 'a·Sher ta·'a·Seh.
L12 1Sm10_8 we ja rad Ta le fa naj haG Gil Gal we hin ne a no chi jo red e le cha le ha a lot o lot liz Bo aH ziw He sze la mim szi wat ja mim To Hel ad - Bo i e le cha we ho da Ti le cha et a szer Ta a se
L13 1Sm10_8 wüyäradTä lüpänay haGGilGäl wühinnË ´ä|nökî yörëd ´ëlʺkä lüha`álôt `ölôt lizBöªH zibHê šülämîm šib`at yämîm TôHël `ad-Bô´î ´ëlʺkä wühôda`Tî lükä ´ët ´ášer Ta`áSè
L14 1Sm10_8 144/378 803/2127 18/41 290/840 184/359 145/378 2223/5500 357/883 165/288 52/134 87/162 60/87 217/393 876/2302 2/39 504/1259 836/2550 2224/5500 228/934 2605/6522 5429/11047 2444/5499 1049/2617
L15 1Sm10_8 And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.
L16 1Sm10_8 8 And thou shalt go down <03381> (08804) before <06440> me to Gilgal <01537>; and, behold, I will come down <03381> (08802) unto thee, to offer <05927> (08687) burnt offerings <05930>, and to sacrifice <02076> (08800) sacrifices <02077> of peace offerings <08002>: seven <07651> days <03117> shalt thou tarry <03176> (08686), till I come <0935> (08800) to thee, and shew <03045> (08689) thee what thou shalt do <06213> (08799).