Informacja
Bible Left

2Krn26_10

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

2Krn25 2Krn27

Filtruj wiersze:

L01 2Krn26_10 Wybudował H1129 również H1571 wieże H4026 w H4057 pustyni H4057 i H2672 wykopał H2672 liczne H7227 cysterny H953 , ponieważ H3588 posiadał H1961 wiele H7227 bydła H4735 na H5921 Szefeli H8219 i H4334 na płaskowyżu H4334 – a H1571 także H1571 rolników H406 i H3755 uprawiających H3755 winnice H3755 na H5921 wzgórzach H2022 i H3759 w ogrodach H3759 , kochał H157 się H1961 bowiem H3588 w H157 uprawie H157 ziemi H127 .
L02 2Krn26_10 Wybudował również wieże w pustyni i wykopał liczne cysterny, ponieważ posiadał wiele bydła na Szefeli i na płaskowyżu - a także rolników i uprawiających winnice na wzgórzach i w ogrodach, kochał się bowiem w uprawie ziemi.
L03 2Krn26_10 וַיִּ֨בֶן מִגְדָּלִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וַיַּחְצֹב֙ בֹּר֣וֹת רַבִּ֔ים כִּ֤י מִקְנֶה־ רַּב֙ הָ֣יָה ל֔וֹ וּבַשְּׁפֵלָ֖ה וּבַמִּישׁ֑וֹר אִכָּרִ֣ים וְכֹֽרְמִ֗ים בֶּהָרִים֙ וּבַכַּרְמֶ֔ל כִּֽי־ אֹהֵ֥ב אֲדָמָ֖ה הָיָֽה׃ ס
L04 2Krn26_10 וַ/יִּ֨בֶן מִגְדָּלִ֜ים בַּ/מִּדְבָּ֗ר וַ/יַּחְצֹב֙ בֹּר֣וֹת רַבִּ֔ים כִּ֤י מִקְנֶה־ רַּב֙ הָ֣יָה ל֔/וֹ וּ/בַ/שְּׁפֵלָ֖ה וּ/בַ/מִּישׁ֑וֹר אִכָּרִ֣ים וְ/כֹֽרְמִ֗ים בֶּ/הָרִים֙ וּ/בַ/כַּרְמֶ֔ל כִּֽי־ אֹהֵ֥ב אֲדָמָ֖ה הָיָֽה׃ ס
L05 2Krn26_10 wai•<ji>•wen mig•da•<Lim> bam•mid•<Bar>, wai•jach•<co> bo•<Rot> rab•<Bim>, ki mik•ne raw <Ha>•ja> lo, u•wasz•sze•fe•<La> u•wam•mi•<szor>; 'ik•ka•<Rim> we•cho•re•<Mim>, be•ha•<Rim> u•wak•kar•<Mel>, ki- 'o•<Hew> 'a•da•<Ma> ha•<jah>. sa•<Mek>
L062Krn26_10 H1129 H4026 H4057 H2672 H0953 H7227 H3588 H4735 H7227 H1961 H0000 H8219 H4334 H0406 H3755 H2022 H3760 H3588 H0157 H0127 H1961
L07 2Krn26_10 build castle desert cut cistern in abundance inasmuch cattle in abundance become low country equity husbandman vine dresser hill Carmel inasmuch loved country become
L08 2Krn26_10 budować zamek pustynia cięcie cysterna w obfitości ponieważ bydło w obfitości zostać niski kraj sprawiedliwość rolnik kredens winorośli wzgórze Carmel ponieważ kochany kraj zostać
L09 2Krn26_10 Also he built towers in the desert and digged wells many for cattle for he had much had both in the low country and in the plains husbandmen [also] and vine dressers in the mountains and in Carmel for for he loved husbandry had
L10 2Krn26_10 Również on zbudowany wieże na pustyni i digged Studzienki wiele dla bydło miał bowiem wiele miał zarówno w niskiej kraju i na równinach rolnicy [Również] i komody winorośli w górach oraz w Carmel dla dla kochał hodowla miał
L11 2Krn26_10 vai·Yi·ven mig·da·Lim bam·mid·Bar, vai·yach·Tzo bo·Rot rab·Bim, ki mik·neh- rav Ha·yah lo, u·vash·she·fe·Lah u·vam·mi·Shor; 'ik·ka·Rim ve·cho·re·Mim, be·ha·Rim u·vak·kar·Mel, ki- 'o·Hev 'a·da·Mah ha·Yah. sa·Mek
L12 2Krn26_10 waj ji wen mig Da lim Bam mid Bar waj jaH cow Bo rot raB Bim Ki miq ne - rraw ha ja lo u wasz sze fe la u wam mi szor iK Ka rim we chor mim Be ha rim u waK Kar mel Ki - o hew a da ma ha ja s
L13 2Krn26_10 wayyìºben migDälîm BammidBär wayyaHcöb Börôt raBBîm miqnè-rrab häºyâ ûbaššüpëlâ ûbammîšôr ´iKKärîm wükö|rmîm Behärîm ûbaKKarmel Kî|-´öhëb ´ádämâ häyâ s
L14 2Krn26_10 225/374 18/49 169/271 12/25 25/66 150/462 2191/4478 65/76 151/462 2178/3546 3970/6522 14/20 10/23 1/7 2/5 302/546 15/24 2192/4478 69/207 124/225 2179/3546
L15 2Krn26_10 Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen [also], and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.
L16 2Krn26_10 10 Also he built <01129> (08799) towers <04026> in the desert <04057>, and digged <02672> (08799) many <07227> wells <0953>: for he had much <07227> cattle <04735>, both in the low country <08219>, and in the plains <04334>: husbandmen <0406> also, and vine dressers <03755> in the mountains <02022>, and in Carmel <03760>: for he loved <0157> (08802) husbandry <0127>.