| L01 |
2Krn6_19 |
Zważ H6437 więc na modlitwę H8605 Twego sługi H5650 i na jego błaganie H8467 , o Panie H3068 , Boże H430 mój H430 , i wysłuchaj H8085 to wołanie H7440 i modlitwę H8605 , w której H834 Twój sługa H5650 stara się ubłagać H2603 Cię o to, |
| L02 |
2Krn6_19 |
Zważ więc na modlitwę Twego sługi i na jego błaganie, o Panie, Boże mój, i wysłuchaj to
wołanie i modlitwę, w której Twój sługa stara się ubłagać Cię o to, |
| L03 |
2Krn6_19 |
וּפָנִ֜יתָ |
אֶל־ |
תְּפִלַּ֧ת |
עַבְדְּךָ֛ |
וְאֶל־ |
תְּחִנָּת֖וֹ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהָ֑י |
לִשְׁמֹ֤עַ |
אֶל־ |
הָרִנָּה֙ |
וְאֶל־ |
הַתְּפִלָּ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
עַבְדְּךָ֖ |
מִתְפַּלֵּ֥ל |
לְפָנֶֽיךָ׃ |
| L04 |
2Krn6_19 |
וּ/פָנִ֜יתָ |
אֶל־ |
תְּפִלַּ֧ת |
עַבְדְּ/ךָ֛ |
וְ/אֶל־ |
תְּחִנָּת֖/וֹ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהָ֑/י |
לִ/שְׁמֹ֤עַ |
אֶל־ |
הָ/רִנָּה֙ |
וְ/אֶל־ |
הַ/תְּפִלָּ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
עַבְדְּ/ךָ֖ |
מִתְפַּלֵּ֥ל |
לְ/פָנֶֽי/ךָ׃ |
| L05 |
2Krn6_19 |
u•fa•<Ni>•ta |
el- |
te•fil•<Lat> |
'aw•de•<Cha> |
we•'el- |
te•chin•na•<To> |
<jah>•we |
'e•lo•<Hai>; |
lisz•<Mo>•a' |
el- |
ha•rin•<Na> |
we•'el- |
hat•te•fil•<La>, |
'a•<szer> |
'aw•de•<Cha> |
mit•pal•<Lel> |
le•fa•<Ne>•cha. |
| L06 | 2Krn6_19 | H6437  | H0413  | H8605  | H5650  | H0413  | H8467  | H3068  | H0430  | H8085  | H0413  | H7440  | H0413  | H8605  | H0834  | H5650  | H6419  | H6440  |
| L07 |
2Krn6_19 |
appear |
about |
prayer |
bondage |
about |
camp |
Jehovah |
angels |
attentively |
about |
cry |
about |
prayer |
after |
bondage |
intreat |
accept |
| L08 |
2Krn6_19 |
pojawić się |
o |
modlitwa |
niewola |
o |
obóz |
Jahwe |
anioły |
uważnie |
o |
płakać |
o |
modlitwa |
po |
niewola |
intreat |
przyjąć |
| L09 |
2Krn6_19 |
Have respect |
to |
therefore to the prayer |
of thy servant |
and to |
and to his supplication |
O LORD |
my God |
to hearken |
to |
unto the cry |
and to |
and the prayer |
which |
which thy servant |
prayeth |
before |
| L10 |
2Krn6_19 |
Mieć szacunek |
do |
Dlatego też do modlitwy |
twego sługi |
oraz |
i na jego błaganie |
Panie |
mój Boże |
wysłuchaj |
do |
wołanie |
oraz |
i modlitwa |
który |
co sługa twój |
modli |
przed |
| L11 |
2Krn6_19 |
u·fa·Ni·ta |
el- |
te·fil·Lat |
'av·de·Cha |
ve·'el- |
te·chin·na·To |
Yah·weh |
'e·lo·Hai; |
lish·Mo·a' |
el- |
ha·rin·Nah |
ve·'el- |
hat·te·fil·Lah, |
'a·Sher |
'av·de·Cha |
mit·pal·Lel |
le·fa·Nei·cha. |
| L12 |
2Krn6_19 |
u fa ni ta |
el - Te fil lat |
aw De cha |
we el - Te Hin na to |
jhwh(a do naj) |
e lo haj |
lisz mo a |
el - ha rin na |
we el - haT Te fil la |
a szer |
aw De cha |
mit Pal lel |
le fa ne cha |
|
|
|
|
| L13 |
2Krn6_19 |
ûpänîºtä |
´el-Tüpillat |
`abDükä |
wü´el-TüHinnätô |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhäy |
lišmöª` |
´el-härinnâ |
wü´el-haTTüpillâ |
´ášer |
`abDükä |
mitPallël |
lüpänʺkä |
|
|
|
|
| L14 |
2Krn6_19 |
75/135 |
3468/5500 |
12/77 |
551/797 |
3469/5500 |
11/25 |
3321/6220 |
1466/2597 |
507/1154 |
3470/5500 |
3/33 |
3471/5500 |
13/77 |
3659/5499 |
552/797 |
38/84 |
1199/2127 |
| L15 |
2Krn6_19 |
Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God,
to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee: |
| L16 |
2Krn6_19 |
19 Have respect <06437> (08804) therefore to the prayer <08605> of thy servant
<05650>, and to his supplication <08467>, O LORD <03068> my God <0430>, to hearken
<08085> (08800) unto the cry <07440> and the prayer <08605> which thy servant <05650>
prayeth <06419> (08693) before <06440> thee: |