Informacja
Bible Left

2Krn6_37

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

2Krn5 2Krn7

Filtruj wiersze:

L01 2Krn6_37 oni zaś w kraju H776 , do którego H834 zostali uprowadzeni H7617 , będą żałować H7725 , nawrócą się H7725 i będą błagać Ciebie H2603 o litość H8469 w ziemi H776 ich zesłania H7628 , mówiąc H559 : Zgrzeszyliśmy H2398 , zbłądziliśmy H5753 , bezbożnie postąpiliśmy H7561 ,
L02 2Krn6_37 oni zaś w kraju, do którego zostali uprowadzeni, będą żałować, nawrócą się i będą błagać Ciebie o litość w ziemi ich zesłania, mówiąc: Zgrzeszyliśmy, zbłądziliśmy, bezbożnie postąpiliśmy,
L03 2Krn6_37 וְהֵשִׁ֙יבוּ֙ אֶל־ לְבָבָ֔ם בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבּוּ־ שָׁ֑ם וְשָׁ֣בוּ ׀ וְהִֽתְחַנְּנ֣וּ אֵלֶ֗יךָ בְּאֶ֤רֶץ שִׁבְיָם֙ לֵאמֹ֔ר חָטָ֥אנוּ הֶעֱוִ֖ינוּ וְרָשָֽׁעְנוּ׃
L04 2Krn6_37 וְ/הֵשִׁ֙יבוּ֙ אֶל־ לְבָבָ֔/ם בָּ/אָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבּוּ־ שָׁ֑ם וְ/שָׁ֣בוּ ׀ וְ/הִֽתְחַנְּנ֣וּ אֵלֶ֗י/ךָ בְּ/אֶ֤רֶץ שִׁבְיָ/ם֙ לֵ/אמֹ֔ר חָטָ֥אנוּ הֶעֱוִ֖ינוּ וְ/רָשָֽׁעְנוּ׃
L05 2Krn6_37 we•he•<szi>•wu el- le•wa•<wam>, ba•'<A>•rec 'a•<szer> nisz•bu- <szam>; we•<sza>•wu we•hit•chan•ne•<Nu> 'e•<Le>•cha, be•'<E>•rec sziw•<jam> le•<Mor>, cha•<Ta>•nu he•'e•<wi>•nu we•ra•<sza>•'e•nu.
L062Krn6_37 H7725 H0413 H3824 H0776 H0834 H7617 H8033 H7725 H2603 H0413 H0776 H7633 H0559 H2398 H5753 H7561
L07 2Krn6_37 break about heart common after bring away in it break beseech about common captives answer cleanse do amiss condemn
L08 2Krn6_37 złamać o serce wspólny po zabierać ze sobą w tym złamać błagać o wspólny jeńców odpowiedź oczyścić zrobić źle potępiać
L09 2Krn6_37 and turn about thought themselves in the land they whither they are carried captive in it and repent and pray to you unto thee in the land captives saying We have sinned we have done amiss and have dealt wickedly
L10 2Krn6_37 i włącz o myśl się w ziemi one dokąd są one prowadzone w niewolę w tym i nawróć i modlić się dla ciebie tobie na ziemi jeńców powiedzenie Zgrzeszyliśmy zrobiliśmy źle i mieć do czynienia niegodziwie
L11 2Krn6_37 ve·he·Shi·vu el- le·va·Vam, ba·'A·retz 'a·Sher nish·bu- Sham; ve·Sha·vu ve·hit·chan·ne·Nu 'e·Lei·cha, be·'E·retz shiv·Yam le·Mor, cha·Ta·nu he·'e·Vi·nu ve·ra·Sha·'e·nu.
L12 2Krn6_37 we he szi wu el - le wa wam Ba a rec a szer nisz Bu - szam we sza wu we hit Han ne nu e le cha Be e rec sziw jam le mor Ha ta nu he e wi nu we ra sza nu
L13 2Krn6_37 wühëšîºbû ´el-lübäbäm Bä´äºrec ´ášer nišBû-šäm wüšäºbû wühi|tHannünû ´ëlʺkä Bü´eºrec šibyäm lë´mör Hä†äº´nû he`éwîºnû würäšäº`nû
L14 2Krn6_37 483/1041 3487/5500 130/252 1291/2502 3678/5499 25/48 546/832 484/1041 19/77 3488/5500 1292/2502 4/12 3345/5298 144/236 6/17 8/34
L15 2Krn6_37 Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
L16 2Krn6_37 37 Yet if they bethink <07725> (08689) <03824> themselves in the land <0776> whither they are carried captive <07617> (08738), and turn <07725> (08804) and pray <02603> (08694) unto thee in the land <0776> of their captivity <07628>, saying <0559> (08800), We have sinned <02398> (08804), we have done amiss <05753> (08689), and have dealt wickedly <07561> (08804);