| L01 |
2Sm16_2 |
Król H4428 zapytał H559 Sibę: Po co H4100 to? Siba H6717 odpowiedział H559 : Osły H2543 niech służą H7392 do noszenia królewskiej H4428 rodziny H1004 , chleb H3899 i placki figowe H7019 na posiłek H398 dla służby H5288 , wino H3196 zaś za napój H8354 dla odczuwających znużenie H3287 na pustyni H4057 . |
| L02 |
2Sm16_2 |
Król zapytał Sibę: Po co to? Siba odpowiedział: Osły niech służą do noszenia królewskiej
rodziny, chleb i placki figowe na posiłek dla służby, wino zaś za napój dla odczuwających znużenie na
pustyni. |
| L03 |
2Sm16_2 |
וַיֹּ֧אמֶר |
הַמֶּ֛לֶךְ |
אֶל־ |
צִיבָ֖א |
מָה־ |
אֵ֣לֶּה |
לָּ֑ךְ |
וַיֹּ֣אמֶר |
צִ֠יבָא |
הַחֲמוֹרִ֨ים |
לְבֵית־ |
הַמֶּ֜לֶךְ |
לִרְכֹּ֗ב |
[וּלְהַלֶּחֶם |
כ] |
(וְהַלֶּ֤חֶם |
ק) |
וְהַקַּ֙יִץ֙ |
לֶאֱכ֣וֹל |
הַנְּעָרִ֔ים |
וְהַיַּ֕יִן |
לִשְׁתּ֥וֹת |
הַיָּעֵ֖ף |
בַּמִּדְבָּֽר׃ |
| L04 |
2Sm16_2 |
וַ/יֹּ֧אמֶר |
הַ/מֶּ֛לֶךְ |
אֶל־ |
צִיבָ֖א |
מָה־ |
אֵ֣לֶּה |
לָּ֑/ךְ |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
צִ֠יבָא |
הַ/חֲמוֹרִ֨ים |
לְ/בֵית־ |
הַ/מֶּ֜לֶךְ |
לִ/רְכֹּ֗ב |
ו/ל/ה/לחם |
|
וְ/הַ/לֶּ֤חֶם |
|
וְ/הַ/קַּ֙יִץ֙ |
לֶ/אֱכ֣וֹל |
הַ/נְּעָרִ֔ים |
וְ/הַ/יַּ֕יִן |
לִ/שְׁתּ֥וֹת |
הַ/יָּעֵ֖ף |
בַּ/מִּדְבָּֽר׃ |
| L05 |
2Sm16_2 |
wai•<jo>•mer |
ham•<Me>•lech |
el- |
ci•<wa> |
mah- |
'<El>•le |
<Lach>; |
wai•<jo>•mer |
<ci>•wa |
ha•cha•mo•<Rim> |
le•wet- |
ham•<Me>•lech |
lir•<Ko>, |
[u•le•hal•le•chem |
ch] |
(we•hal•<Le>•chem |
k) |
we•hak•<Ka>•jic |
le•'e•<Chol> |
han•ne•'a•<Rim>, |
we•hai•<ja>•jin |
lisz•<Tot> |
hai•ja•'<Ef> |
bam•mid•<Bar>. |
| L06 | 2Sm16_2 | H0559  | H4428  | H0413  | H6717  | H4100  | H0428  | H0000  | H0559  | H6717  | H2543  | H1004  | H4428  | H7392  | | | | | H7019  | H0398  | H5288  | H3196  | H8354  | H3287  | H4057  |
| L07 |
2Sm16_2 |
answer |
king |
about |
Ziba |
how long |
another |
|
answer |
Ziba |
ass |
court |
king |
bring |
|
|
bread |
|
summer fruit |
burn up |
babe |
banqueting |
assuredly |
faint |
desert |
| L08 |
2Sm16_2 |
odpowiedź |
król |
o |
Ziba |
jak długo |
inny |
|
odpowiedź |
Ziba |
osiołek |
sąd |
król |
przynieść |
|
|
chleb |
|
owoce lato |
spalić |
dziecko |
bankiet |
zapewne |
słaby |
pustynia |
| L09 |
2Sm16_2 |
said |
And the king |
to |
unto Ziba |
Why |
another |
|
said |
What meanest thou by these? And Ziba |
The asses |
household |
[be] for the king's |
to ride on |
|
|
bread |
|
and summer fruit |
to eat |
for the young men |
and the wine |
may drink |
that such as be faint |
in the wilderness |
| L10 |
2Sm16_2 |
powiedział |
A król |
do |
do Ziba |
Dlaczego |
inny |
|
powiedział |
Co meanest ty przez to? I Ziba |
Osły |
gospodarstwo domowe |
[Być] dla króla |
do jazdy na |
|
|
chleb |
|
i letnich owoców |
jeść |
dla młodych mężczyzn |
i wino |
może pić |
że jak jest słaby |
na pustyni |
| L11 |
2Sm16_2 |
vai·Yo·mer |
ham·Me·lech |
el- |
tzi·Va |
mah- |
'El·leh |
Lach; |
vai·Yo·mer |
Tzi·va |
ha·cha·mo·Rim |
le·veit- |
ham·Me·lech |
lir·Ko, |
[u·le·hal·le·chem |
ch] |
(ve·hal·Le·chem |
k) |
ve·hak·Ka·yitz |
le·'e·Chol |
han·ne·'a·Rim, |
ve·hai·Ya·yin |
lish·Tot |
hai·ya·'Ef |
bam·mid·Bar. |
| L12 |
2Sm16_2 |
waj jo mer |
ham me lech |
el - ci wa |
ma - el le |
llach |
waj jo mer |
ci wa |
ha Ha mo rim |
le wet - ham me lech |
lir Kow |
(we le hal le Hem) |
[we hal le Hem] |
we haq qa jic |
le e chol |
han ne a rim |
we haj ja jin |
lisz Tot |
haj ja ef |
Bam mid Bar |
|
|
|
|
|
| L13 |
2Sm16_2 |
wayyöº´mer |
hammeºlek |
´el-cîbä´ |
mâ-´ëºllè |
lläk |
wayyöº´mer |
cîbä´ |
haHámôrîm |
lübêt-hammeºlek |
lirKöb |
(wülühalleHem) |
[wühalleºHem] |
wühaqqaºyic |
le´ékôl |
hannü`ärîm |
wühayyaºyin |
lišTôt |
hayyä`ëp |
BammidBär |
|
|
|
|
|
| L14 |
2Sm16_2 |
2454/5298 |
484/2519 |
2699/5500 |
10/16 |
273/744 |
364/745 |
2997/6522 |
2455/5298 |
11/16 |
67/96 |
578/2052 |
485/2519 |
20/78 |
|
|
1/1 |
|
3/20 |
397/806 |
142/240 |
43/141 |
71/217 |
1/3 |
151/271 |
| L15 |
2Sm16_2 |
And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses [be] for
the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that
such as be faint in the wilderness may drink. |
| L16 |
2Sm16_2 |
2 And the king <04428> said <0559> (08799) unto Ziba <06717>, What meanest
thou by these? And Ziba <06717> said <0559> (08799), The asses <02543> be for the king's
<04428> household <01004> to ride on <07392> (08800); and the bread <03899> and
summer fruit <07019> for the young men <05288> to eat <0398> (08800); and the wine
<03196>, that such as be faint <03287> in the wilderness <04057> may drink <08354>
(08800). |