Informacja
Bible Left

Dn7_5

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Dn6 Dn8

Filtruj wiersze:

L01 Dn7_5 A H718 oto H718 druga H8578 bestia H2423, zupełnie H8133 inna H8133, podobna H1821 do H1768 niedźwiedzia H1678, z H5921 jednej H2298 strony H7859 podparta H6966, a H8532 trzy H8532 żebra H5967 miała H1934 w H5922 paszczy H6433 między H997 zębami H8128. Mówiono H560 do H5922 niej H1994: Podnieś H6966 się! Pożeraj H399 wiele H7229 mięsa H1321!
L02 Dn7_5 A oto druga bestia, zupełnie inna, podobna do niedźwiedzia, z jednej strony podparta, a trzy żebra miała w paszczy między zębami. Mówiono do niej: Podnieś się! Pożeraj wiele mięsa! x
L03 Dn7_5 וַאֲר֣וּ חֵיוָה֩ אָחֳרִ֨י תִנְיָנָ֜ה דָּמְיָ֣ה לְדֹ֗ב וְלִשְׂטַר־ חַד֙ הֳקִמַ֔ת וּתְלָ֥ת עִלְעִ֛ין בְּפֻמַּ֖הּ בֵּ֣ין [שִׁנַּיַּהּ כ] (שִׁנַּ֑הּ ק) וְכֵן֙ אָמְרִ֣ין לַ֔הּ ק֥וּמִֽי אֲכֻ֖לִי בְּשַׂ֥ר שַׂגִּֽיא׃ x
L04 Dn7_5 וַ/אֲר֣וּ חֵיוָה֩ אָחֳרִ֨י תִנְיָנָ֜ה דָּמְיָ֣ה לְ/דֹ֗ב וְ/לִ/שְׂטַר־ חַד֙ הֳקִמַ֔ת וּ/תְלָ֥ת עִלְעִ֛ין בְּ/פֻמַּ֖/הּ בֵּ֣ין שני/ה שִׁנַּ֑/הּ וְ/כֵן֙ אָמְרִ֣ין לַ֔/הּ ק֥וּמִֽי אֲכֻ֖לִי בְּשַׂ֥ר שַׂגִּֽיא׃ x
L05 Dn7_5 wa•'a•<Ru> che•<wa> 'o•cho•<Ri> tin•ja•<Na> da•me•<ja> le•<Do>, we•lis•tar- chad ho•ki•<Mat>, u•te•<Lat> 'il•'<In> be•fum•<Ma> ben [szin•nai•ja> ch] (szin•<Na>; k) we•<Chen> 'a•me•<Rin> <La>, <Ku>•mi 'a•<Chu>•li be•<Sar> sag•<Gi>. x
L06Dn7_5 H0718 H2423 H0317 H8578 H1821 H1678 H7859 H2298 H6966 H8532 H5967 H6433 H0997 H3652 H0560 H0000 H6966 H0399 H1321 H7690 x
L07 Dn7_5 behold beast other second be like bear side one appoint third rib mouth among tooth thus command appoint accuse flesh exceeding x
L08 Dn7_5 ujrzeć bestia inny strona jeden powołać trzeci żebro usta wśród ząb w ten sposób komenda powołać oskarżać ciało x
L09 Dn7_5 And behold beast another a second like to a bear side itself on one and it raised up and [it had] three ribs in the mouth of it between tooth thus of it and they said unto it Arise devour flesh much x
L10 Dn7_5 I oto bestia inny sekund jak do niedźwiedzia strona się na jednym i wzbudził i [miał] trzy żeberka w jamie ustnej z niego między ząb w ten sposób z niego i mówili: aż to Arise pożerać ciało wiele x
L11 Dn7_5 va·'a·Ru chei·Vah 'o·cho·Ri tin·ya·Nah da·me·Yah le·Do, ve·lis·tar- chad ho·ki·Mat, u·te·Lat 'il·'In be·fum·Mah bein [shin·nai·yah ch] (shin·Nah; k) ve·Chen 'a·me·Rin Lah, Ku·mi 'a·Chu·li be·Sar sag·Gi. x
L12 Dn7_5 wa a ru He wa o Hó ri tin ja na Dam ja le dow we lis tar - Had hó qi mat u te lat i lin Be fum ma Ben (szin naj ja) [szin na] we chen am rin la qu mi a chu li Be sar saG Gi x
L13 Dn7_5 wa´árû Hêwâ ´oHórî tinyänâ Dämyâ lüdöb wüliS†ar-Had hóqìmat ûtülät `il`în Büpummah Bên (šinnayyah) [šinnah] wükën ´ämrîn lah qûºmî| ´ákùºlî BüSar SaGGî´ x
L14 Dn7_5 2/5 12/20 3/6 1/1 2/2 1/1 1/1 13/14 28/34 8/11 1/1 4/6 1/1 1/2 7/8 69/71 6200/6522 29/34 4/7 3/3 12/13 x
L15 Dn7_5 And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and [it had] three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh. x
L16 Dn7_5 5 And behold <0718> another <0317> beast <02423>, a second <08578>, like <01821> (08751) to a bear <01678>, and it raised up <06966> (08684) itself on one <02298> side <07859>, and it had three <08532> ribs <05967> in the mouth <06433> of it between <0997> the teeth <08128> of it:: and they said <0560> (08750) thus <03652> unto it, Arise <06966> (08747), devour <0399> (08747) much <07690> flesh <01321>. x