Informacja
Bible Left

Dn9_5

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Dn8 Dn10

Filtruj wiersze:

L01 Dn9_5 Zgrzeszyliśmy H2398, zbłądziliśmy H5753, popełniliśmy H7561 nieprawość H7561 i H4775 zbuntowaliśmy H4775 się, odstąpiliśmy H5493 od H4480 Twoich H4687 przykazań H4687.
L02 Dn9_5 Zgrzeszyliśmy, zbłądziliśmy, popełniliśmy nieprawość i zbuntowaliśmy się, odstąpiliśmy od Twoich przykazań. x
L03 Dn9_5 חָטָ֥אנוּ וְעָוִ֖ינוּ [וְהִרְשַׁעְנוּ כ] (הִרְשַׁ֣עְנוּ ק) וּמָרָ֑דְנוּ וְס֥וֹר מִמִּצְוֹתֶ֖ךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶֽיךָ׃ x
L04 Dn9_5 חָטָ֥אנוּ וְ/עָוִ֖ינוּ ו/הרשענו הִרְשַׁ֣עְנוּ וּ/מָרָ֑דְנוּ וְ/ס֥וֹר מִ/מִּצְוֹתֶ֖/ךָ וּ/מִ/מִּשְׁפָּטֶֽי/ךָ׃ x
L05 Dn9_5 cha•<Ta>•nu we•'a•<wi>•nu [we•hir•sza'•nu ch] (hir•<sza>'•nu k) u•ma•<Ra>•de•nu; we•<Sor> mi•mic•wo•<Te>•cha u•mi•misz•pa•<Te>•cha. x
L06Dn9_5 H2398 H5753 H4775 H5493 H4687 H4941 x
L07 Dn9_5 cleanse do amiss condemn rebel behead commanded adversary x
L08 Dn9_5 buntownik x
L09 Dn9_5 We have sinned and have committed iniquity condemn and have rebelled even by departing from thy precepts and from thy judgments x
L10 Dn9_5 Zgrzeszyliśmy i zobowiązały winy potępiać i wystąpili nawet przez odlatujących od twego nakazów i od twoich wyroków x
L11 Dn9_5 cha·Ta·nu ve·'a·Vi·nu [ve·hir·sha'·nu ch] (hir·Sha'·nu k) u·ma·Ra·de·nu; ve·Sor mi·mitz·vo·Te·cha u·mi·mish·pa·Tei·cha. x
L12 Dn9_5 Ha ta nu we a wi nu (we hir sza nu) [hir sza nu] u ma rad nu we sor mim mic wo te cha u mim misz Pa te cha x
L13 Dn9_5 Hä†äº´nû wü`äwîºnû (wühirša`nû) [hiršaº`nû] ûmäräºdnû wüsôr mimmicwöteºkä ûmimmišPä†Êºkä x
L14 Dn9_5 225/236 17/17 1/1 24/25 283/300 176/178 391/419 x
L15 Dn9_5 We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: x
L16 Dn9_5 5 We have sinned <02398> (08804), and have committed iniquity <05753> (08804), and have done wickedly <07561> (08689), and have rebelled <04775> (08804), even by departing <05493> (08800) from thy precepts <04687> and from thy judgments <04941>: x