| L01 |
Iz23_10 |
Uprawiaj H5674 twą ziemię H776 , o Córo H1323 Tarszisz H8659 ! Portu H4206 już nie ma. |
| L02 |
Iz23_10 |
Uprawiaj twą ziemię, o Córo Tarszisz! Portu już nie ma. |
| L03 |
Iz23_10 |
עִבְרִ֥י |
אַרְצֵ֖ךְ |
כַּיְאֹ֑ר |
בַּת־ |
תַּרְשִׁ֕ישׁ |
אֵ֖ין |
מֵ֥זַח |
עֽוֹד׃ |
| L04 |
Iz23_10 |
עִבְרִ֥י |
אַרְצֵ֖/ךְ |
כַּ/יְאֹ֑ר |
בַּת־ |
תַּרְשִׁ֕ישׁ |
אֵ֖ין |
מֵ֥זַח |
עֽוֹד׃ |
| L05 |
Iz23_10 |
'iw•<Ri> |
'ar•<cech> |
kaj•'<Or>; |
bat- |
tar•<szisz> |
'en |
<Me>•zach |
od. |
| L06 | Iz23_10 | H5674  | H0776  | H2975  | H1323  | H8659  | H0369  | H4206  | H5750  |
| L07 |
Iz23_10 |
alienate |
common |
brook |
apple |
Tarshish |
else |
girdle |
again |
| L08 |
Iz23_10 |
zrazić |
wspólny |
potok |
jabłko |
Tarszisz |
więcej |
pas |
ponownie |
| L09 |
Iz23_10 |
Pass |
through thy land |
as a river |
O daughter |
of Tarshish |
There |
[there is] no more strength |
more |
| L10 |
Iz23_10 |
Przechodzić |
przez ziemię twoję |
jak rzeka |
Córko |
z Tarszisz |
Tam |
[Jest] nie więcej siły |
więcej |
| L11 |
Iz23_10 |
'iv·Ri |
'ar·Tzech |
kay·'Or; |
bat- |
tar·Shish |
'ein |
Me·zach |
od. |
| L12 |
Iz23_10 |
iw ri |
ar cech |
Ka je or |
Bat - Tar szisz |
en |
me zaH |
od |
|
| L13 |
Iz23_10 |
`ibrî |
´arcëk |
Kayü´ör |
Bat-Taršîš |
´ên |
mëºzaH |
`ôd |
|
| L14 |
Iz23_10 |
422/550 |
1737/2502 |
42/65 |
448/588 |
17/28 |
529/786 |
3/3 |
287/486 |
| L15 |
Iz23_10 |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: [there is] no more strength. |
| L16 |
Iz23_10 |
10 Pass <05674> (08798) through thy land <0776> as a river <02975>, O
daughter <01323> of Tarshish <08659>: there is no more strength <04206>. |