| L01 |
Iz23_6 |
Przeprawcie się H5674 do Tarszisz H8659 , jęczcie H3213 , mieszkańcy H3427 wybrzeża H339 ! |
| L02 |
Iz23_6 |
Przeprawcie się do Tarszisz, jęczcie, mieszkańcy wybrzeża! |
| L03 |
Iz23_6 |
עִבְר֖וּ |
תַּרְשִׁ֑ישָׁה |
הֵילִ֖ילוּ |
יֹ֥שְׁבֵי |
אִֽי׃ |
| L04 |
Iz23_6 |
עִבְר֖וּ |
תַּרְשִׁ֑ישָׁ/ה |
הֵילִ֖ילוּ |
יֹ֥שְׁבֵי |
אִֽי׃ |
| L05 |
Iz23_6 |
'iw•<Ru> |
tar•<szi>•sza; |
he•<Li>•lu |
<jo>•sze•we |
'<I>. |
| L06 | Iz23_6 | H5674  | H8659  | H3213  | H3427  | H0339  |
| L07 |
Iz23_6 |
alienate |
Tarshish |
howl |
abide |
country |
| L08 |
Iz23_6 |
zrazić |
Tarszisz |
wyć |
przestrzegać |
kraj |
| L09 |
Iz23_6 |
Pass ye over |
to Tarshish |
howl |
ye inhabitants |
of the isle |
| L10 |
Iz23_6 |
Przechodzą przez wy |
do Tarszisz |
wyć |
wy mieszkańcy |
z wyspy |
| L11 |
Iz23_6 |
'iv·Ru |
tar·Shi·shah; |
hei·Li·lu |
Yo·she·vei |
'I. |
| L12 |
Iz23_6 |
iw ru |
Tar szi sza |
he li lu |
josz we |
i |
| L13 |
Iz23_6 |
`ibrû |
Taršîºšâ |
hêlîºlû |
yöºšbê |
´î |
| L14 |
Iz23_6 |
421/550 |
16/28 |
8/29 |
740/1071 |
8/36 |
| L15 |
Iz23_6 |
Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle. |
| L16 |
Iz23_6 |
6 Pass ye over <05674> (08798) to Tarshish <08659>; howl <03213> (08685),
ye inhabitants <03427> (08802) of the isle <0339>. |