| L01 | Job22_24 | Gdy H7896 złoto H1220 jak H3644 proch H6083 ocenisz H7896 , a Ofir H211 jak H3644 piasek H6697 rzeczny H5158 . |
||||
| L02 | Job22_24 | Gdy złoto jak proch ocenisz, a Ofir jak piasek rzeczny. | ||||
| L03 | Job22_24 | עָפָ֥ר | בָּ֑צֶר | וּבְצ֖וּר | נְחָלִ֣ים | אוֹפִֽיר׃ |
| L04 | Job22_24 | עָפָ֥ר | בָּ֑צֶר | וּ/בְ/צ֖וּר | נְחָלִ֣ים | אוֹפִֽיר׃ |
| L05 | Job22_24 | 'a•<Far> | <Ba>•cer; | u•we•<cur> | ne•cha•<Lim> | o•<Fir>. |
| L06 | Job22_24 | H6083 ![]() | H1220 ![]() | H6697 ![]() | H5158 ![]() | H0211 ![]() |
| L07 | Job22_24 | ashes | gold defence | edge | brook | Ophir |
| L08 | Job22_24 | Popioły | złoto obrona | krawędź | potok | Ophir |
| L09 | Job22_24 | dust | gold | as the stones | of the brooks | and the [gold] of Ophir |
| L10 | Job22_24 | pył | złoto | jak kamienie | z Potoków | a [złoto] z Ophir |
| L11 | Job22_24 | 'a·Far | Ba·tzer; | u·ve·Tzur | ne·cha·Lim | o·Fir. |
| L12 | Job22_24 | u we cur | ne Ha lim | o fir | ||
| L13 | Job22_24 | ûbücûr | nüHälîm | ´ôpîr | ||
| L14 | Job22_24 | 54/110 | 1/2 | 32/77 | 97/141 | 10/13 |
| L15 | Job22_24 | Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks. | ||||
| L16 | Job22_24 | 24 Then shalt thou lay up <07896> (08800) gold <01220> as <05921> dust <06083>, and the gold of Ophir <0211> as the stones <06697> of the brooks <05158>. | ||||







