| L01 | Job38_16 | Czy dotarłeś H935 do H5704 źródeł H5033 morza H3220 ? Czy doszedłeś H1980 do dna Otchłani H2714 H8415 ? |
||||||
| L02 | Job38_16 | Czy dotarłeś do źródeł morza? Czy doszedłeś do dna Otchłani? | ||||||
| L03 | Job38_16 | הֲ֭בָאתָ | עַד־ | נִבְכֵי־ | יָ֑ם | וּבְחֵ֥קֶר | תְּ֝ה֗וֹם | הִתְהַלָּֽכְתָּ׃ |
| L04 | Job38_16 | הֲ֭/בָאתָ | עַד־ | נִבְכֵי־ | יָ֑ם | וּ/בְ/חֵ֥קֶר | תְּ֝ה֗וֹם | הִתְהַלָּֽכְתָּ׃ |
| L05 | Job38_16 | <Ha>•wa•ta | ad- | niw•che- | <jam>; | u•we•<Che>•ker | te•<Hom>, | hit•hal•<La>•che•ta. |
| L06 | Job38_16 | H0935 ![]() | H5704 ![]() | H5033 ![]() | H3220 ![]() | H2714 ![]() | H8415 ![]() | H1980 ![]() |
| L07 | Job38_16 | abide | against | spring | sea | finding out | confusion | along |
| L08 | Job38_16 | przestrzegać | przed | wiosna | morze | dowiedzieć się | zamieszanie | wzdłuż |
| L09 | Job38_16 | Hast thou entered | into | into the springs | of the sea | in the search | confusion | walked |
| L10 | Job38_16 | Czyz wszedł | w | do sprężyn | z morza | w poszukiwaniu | zamieszanie | chodził |
| L11 | Job38_16 | Ha·va·ta | ad- | niv·chei- | Yam; | u·ve·Che·ker | te·Hom, | hit·hal·La·che·ta. |
| L12 | Job38_16 | ha wa ta | ad - niw che - jam | u we He qer | Te hom | hit hal lach Ta | ||
| L13 | Job38_16 | hábä´tä | `ad-nibkê-yäm | ûbüHëºqer | Tühôm | hithalläºkTä | ||
| L14 | Job38_16 | 1734/2550 | 910/1259 | 1/1 | 196/396 | 8/12 | 10/36 | 1065/1542 |
| L15 | Job38_16 | Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? | ||||||
| L16 | Job38_16 | 16 Hast thou entered <0935> (08804) into the springs <05033> of the sea <03220>? or hast thou walked <01980> (08694) in the search <02714> of the depth <08415>? | ||||||







