| L01 |
Ne4_23 |
I H589 ani H3808 ja, H589 ani H3808 bracia H251 moi, H589 i H5288 słudzy, H5288 ani H3808 moja H589 straż H4929 przyboczna – H376 nie H3808 zdejmowaliśmy H6584 ubrań. H899 Każdy H376 odczuwał H1961 brak H4325 wody. H4325 |
| L02 |
Ne4_23 |
I ani ja, ani bracia moi i słudzy, ani moja straż przyboczna - nie zdejmowaliśmy ubrań.
Każdy odczuwał brak wody. |
| L03 |
Ne4_23 |
וְאֵ֨ין |
אֲנִ֜י |
וְאַחַ֣י |
וּנְעָרַ֗י |
וְאַנְשֵׁ֤י |
הַמִּשְׁמָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אַחֲרַ֔י |
אֵין־ |
אֲנַ֥חְנוּ |
פֹשְׁטִ֖ים |
בְּגָדֵ֑ינוּ |
אִ֖ישׁ |
שִׁלְח֥וֹ |
הַמָּֽיִם׃ |
ס |
| L04 |
Ne4_23 |
וְ/אֵ֨ין |
אֲנִ֜י |
וְ/אַחַ֣/י |
וּ/נְעָרַ֗/י |
וְ/אַנְשֵׁ֤י |
הַ/מִּשְׁמָר֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
אַחֲרַ֔/י |
אֵין־ |
אֲנַ֥חְנוּ |
פֹשְׁטִ֖ים |
בְּגָדֵ֑י/נוּ |
אִ֖ישׁ |
שִׁלְח֥/וֹ |
הַ/מָּֽיִם׃ |
ס |
| L05 |
Ne4_23 |
we•'<en> |
'a•<Ni> |
we•'a•<Chai> |
u•ne•'a•<Rai>, |
we•'an•<sze> |
ham•misz•<Mar> |
'a•<szer> |
'a•cha•<Rai>, |
en- |
'a•<Nach>•nu |
fo•sze•<Tim> |
be•ga•<De>•nu; |
'isz |
szil•<Cho> |
ham•<Ma>•jim. |
sa•<Mek> |
| L06 | Ne4_23 | H0369  | H0589  | H0251  | H5288  | H0582  | H4929  | H0834  | H0310  | H0369  | H0587  | H6584  | H0899  | H0376  | H7973  | H4325  | |
| L07 |
Ne4_23 |
else |
I |
another |
babe |
another |
diligence |
after |
after that |
else |
ourselves |
fall upon |
apparel |
great |
dart |
waste |
|
| L08 |
Ne4_23 |
więcej |
Ja |
inny |
dziecko |
inny |
pracowitość |
po |
po tym |
więcej |
się |
spaść na |
strój |
wielki |
ciskać |
marnować |
|
| L09 |
Ne4_23 |
neither |
I |
So neither I nor my brethren |
nor my servants |
nor the men |
of the guard |
who |
which followed |
nor |
me none of us |
put off |
our clothes |
[saving that] every one |
put them off |
for washing |
|
| L10 |
Ne4_23 |
ani |
Ja |
Tak więc ani ja, ani moi bracia |
ani moi słudzy |
ani mężczyźni |
warty |
kto |
które po |
ani |
mnie nikt z nas |
odkładać |
nasze ubrania |
[Zapisywania że] każdy jeden |
umieścić je |
do mycia |
|
| L11 |
Ne4_23 |
ve·'Ein |
'a·Ni |
ve·'a·Chai |
u·ne·'a·Rai, |
ve·'an·Shei |
ham·mish·Mar |
'a·Sher |
'a·cha·Rai, |
ein- |
'a·Nach·nu |
fo·she·Tim |
be·ga·Dei·nu; |
'ish |
shil·Cho |
ham·Ma·yim. |
sa·Mek |
| L12 |
Ne4_23 |
we en |
a ni |
we a Haj |
u ne a raj |
we an sze |
ham misz mar |
a szer |
a Ha raj |
en - a naH nu |
fosz tim |
Be ga de nu |
isz |
szil Ho |
ham ma jim |
s |
|
| L13 |
Ne4_23 |
wü´ên |
´ánî |
wü´aHay |
ûnü`äray |
wü´anšê |
hammišmär |
´ášer |
´aHáray |
´ên-´ánaºHnû |
pöš†îm |
Bügädêºnû |
´îš |
šilHô |
hammäºyim |
s |
|
| L14 |
Ne4_23 |
299/786 |
335/874 |
534/630 |
194/240 |
143/222 |
13/22 |
3918/5499 |
553/712 |
300/786 |
81/118 |
29/43 |
162/216 |
1407/2004 |
4/8 |
313/579 |
|
| L15 |
Ne4_23 |
So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me,
none of us put off our clothes, [saving that] every one put them off for washing. |
| L16 |
Ne4_23 |
23 So neither I, nor my brethren <0251>, nor my servants <05288>, nor the men
<0582> of the guard <04929> which followed <0310> me, none of us <0587> put off
<06584> (08802) our clothes <0899>, saving that every one <0376> put them off <07973>
for washing <04325>. |