| L01 |
Prz6_25 |
jej wdzięków H3308 niech serce H3824 twoje nie pragnie H2530 , powiekami H6079 jej nie daj się złowić H3947 , |
| L02 |
Prz6_25 |
jej wdzięków niech serce twoje nie pragnie, powiekami jej nie daj się złowić, |
| L03 |
Prz6_25 |
אַל־ |
תַּחְמֹ֣ד |
יָ֭פְיָהּ |
בִּלְבָבֶ֑ךָ |
וְאַל־ |
תִּ֝קָּֽחֲךָ֗ |
בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃ |
| L04 |
Prz6_25 |
אַל־ |
תַּחְמֹ֣ד |
יָ֭פְיָ/הּ |
בִּ/לְבָבֶ֑/ךָ |
וְ/אַל־ |
תִּ֝קָּֽחֲ/ךָ֗ |
בְּ/עַפְעַפֶּֽי/הָ׃ |
| L05 |
Prz6_25 |
al- |
tach•<Mod> |
<ja>•fe•ja> |
bil•wa•<we>•cha; |
we•'al- |
tik•ka•cha•cha, |
be•'af•'ap•<Pe>•ha. |
| L06 | Prz6_25 | H0408  | H2530  | H3308  | H3824  | H0408  | H3947  | H6079  |
| L07 |
Prz6_25 |
nay |
beauty |
beauty |
heart |
nay |
accept |
dawning |
| L08 |
Prz6_25 |
ba |
piękno |
piękno |
serce |
ba |
przyjąć |
świta |
| L09 |
Prz6_25 |
Nor |
Lust |
not after her beauty |
in thine heart |
Nor |
neither let her take |
thee with her eyelids |
| L10 |
Prz6_25 |
Ani |
Żądza |
nie po jej piękno |
w twym sercu |
Ani |
nie wolno jej było brać |
ci z powiek |
| L11 |
Prz6_25 |
al- |
tach·Mod |
Ya·fe·yah |
bil·va·Ve·cha; |
ve·'al- |
tik·ka·cha·cha, |
be·'af·'ap·Pei·ha. |
| L12 |
Prz6_25 |
al - TaH mod |
jof ja |
Bil wa we cha |
we al - Tiq qa Ha cha |
Be a faP Pe ha |
|
|
| L13 |
Prz6_25 |
´al-TaHmöd |
yopyäh |
Bilbäbeºkä |
wü´al-Tiqqä|Hákä |
Bü`ap`aPPʺhä |
|
|
| L14 |
Prz6_25 |
446/725 |
15/28 |
4/19 |
199/252 |
447/725 |
769/964 |
8/10 |
| L15 |
Prz6_25 |
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. |
| L16 |
Prz6_25 |
25 Lust <02530> (08799) not after her beauty <03308> in thine heart
<03824>; neither let her take <03947> (08799) thee with her eyelids <06079>. |