| L01 |
Ps109_29 |
Niech moi oskarżyciele H7853 odzieją się H3847 hańbą H3639 niech się wstydem H1322 okryją H5844 jak płaszczem H4598 . |
| L02 |
Ps109_29 |
Niech moi oskarżyciele odzieją się hańbą, niech się wstydem okryją jak płaszczem! |
| L03 |
Ps109_29 |
יִלְבְּשׁ֣וּ |
שׂוֹטְנַ֣י |
כְּלִמָּ֑ה |
וְיַעֲט֖וּ |
כַמְעִ֣יל |
בָּשְׁתָּֽם׃ |
| L04 |
Ps109_29 |
יִלְבְּשׁ֣וּ |
שׂוֹטְנַ֣/י |
כְּלִמָּ֑ה |
וְ/יַעֲט֖וּ |
כַ/מְעִ֣יל |
בָּשְׁתָּֽ/ם׃ |
| L05 |
Ps109_29 |
jil•be•<szu> |
sot•<Nai> |
ke•lim•<Ma>; |
we•ja•'a•<Tu> |
cham•'<Il> |
ba•sze•<Tam>. |
| L06 | Ps109_29 | H3847  | H7853  | H3639  | H5844  | H4598  | H1322  |
| L07 |
Ps109_29 |
apparel |
adversary |
confusion |
array self |
cloak |
ashamed |
| L08 |
Ps109_29 |
strój |
przeciwnik |
zamieszanie |
własnej tablicy |
płaszcz |
zawstydzony |
| L09 |
Ps109_29 |
be clothed |
Let mine adversaries |
with shame |
and let them cover |
as with a mantle |
themselves with their own confusion |
| L10 |
Ps109_29 |
obciągnąć się |
Niech przeciwników kopalni |
ze wstydu |
i niech pokrycia |
jak płaszczem |
sami z własnej pomyłki |
| L11 |
Ps109_29 |
yil·be·Shu |
sot·Nai |
ke·lim·Mah; |
ve·ya·'a·Tu |
cham·'Il |
ba·she·Tam. |
| L12 |
Ps109_29 |
jil Be szu |
sot naj |
Ke lim ma |
we ja a tu |
cha mil |
Bosz Tam |
| L13 |
Ps109_29 |
yilBüšû |
Sô†nay |
Külimmâ |
wüya`á†û |
kam`îl |
BošTäm |
| L14 |
Ps109_29 |
67/109 |
5/6 |
8/30 |
8/17 |
25/28 |
12/31 |
| L15 |
Ps109_29 |
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own
confusion, as with a mantle. |
| L16 |
Ps109_29 |
29 Let mine adversaries <07853> (08802) be clothed <03847> (08799) with shame
<03639>, and let them cover <05844> (08799) themselves with their own confusion <01322>, as
with a mantle <04598>. |