| L01 | Ps37_2 | Bo znikną H5243 tak prędko H4120 jak trawa H2682 i zwiędną H5034 jak świeża zieleń H1877 . |
||||||
| L02 | Ps37_2 | bo znikną tak prędko jak trawa i zwiędną jak świeża zieleń. | ||||||
| L03 | Ps37_2 | כִּ֣י | כֶ֭חָצִיר | מְהֵרָ֣ה | יִמָּ֑לוּ | וּכְיֶ֥רֶק | דֶּ֝֗שֶׁא | יִבּוֹלֽוּן׃ |
| L04 | Ps37_2 | כִּ֣י | כֶ֭/חָצִיר | מְהֵרָ֣ה | יִמָּ֑לוּ | וּ/כְ/יֶ֥רֶק | דֶּ֝֗שֶׁא | יִבּוֹלֽוּ/ן׃ |
| L05 | Ps37_2 | ki | <Che>•cha•cir | me•he•<Ra> | jim•<Ma>•lu; | u•che•<je>•rek | <De>•sze, | jib•bo•<Lun>. |
| L06 | Ps37_2 | H3588 ![]() | H2682 ![]() | H4120 ![]() | H5243 ![]() | H3418 ![]() | H1877 ![]() | H5034 ![]() |
| L07 | Ps37_2 | inasmuch | grass | hastily | be cut down | grass | grass | disgrace |
| L08 | Ps37_2 | ponieważ | trawa | pochopnie | należy wyciąć | trawa | trawa | hańba |
| L09 | Ps37_2 | like | like the grass | For they shall soon | be cut down | as the green | herb | and wither |
| L10 | Ps37_2 | jak | jak na trawie | Albowiem oni wkrótce | należy wyciąć | jako zielony | zioło | i uschnie |
| L11 | Ps37_2 | ki | Che·cha·tzir | me·he·Rah | yim·Ma·lu; | u·che·Ye·rek | De·she, | yib·bo·Lun. |
| L12 | Ps37_2 | Ki | che Ha cir | me he ra | jim ma lu | u che je req | De sze | jiB Bo lun |
| L13 | Ps37_2 | Kî | keHäcîr | mühërâ | yimmäºlû | ûküyeºreq | Deºše´ | yiBBôlûn |
| L14 | Ps37_2 | 2635/4478 | 6/21 | 13/20 | 5/5 | 5/6 | 9/15 | 8/25 |
| L15 | Ps37_2 | For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. | ||||||
| L16 | Ps37_2 | 2 For they shall soon <04120> be cut down <05243> (08799) like the grass <02682>, and wither <05034> (08799) as the green <03418> herb <01877>. | ||||||







