| L01 |
Pwt12_3 |
Wywrócicie H5422 ołtarze H4196 , połamiecie H7665 ich stele H4676 , aszery H842 ich ogniem H784 spalicie H8313 , porąbiecie H1438 w kawałki posągi H6456 ich bogów H430 . Zniweczycie H6 ich imię H8034 na tym miejscu H4725 . |
| L02 |
Pwt12_3 |
Wywrócicie ołtarze, połamiecie ich stele, aszery ich ogniem spalicie, porąbiecie w kawałki
posągi ich bogów. Zniweczycie ich imię na tym miejscu. |
| L03 |
Pwt12_3 |
וְנִתַּצְתֶּ֣ם |
אֶת־ |
מִזְבּחֹתָ֗ם |
וְשִׁבַּרְתֶּם֙ |
אֶת־ |
מַצֵּ֣בֹתָ֔ם |
וַאֲשֵֽׁרֵיהֶם֙ |
תִּשְׂרְפ֣וּן |
בָּאֵ֔שׁ |
וּפְסִילֵ֥י |
אֱלֹֽהֵיהֶ֖ם |
תְּגַדֵּע֑וּן |
וְאִבַּדְתֶּ֣ם |
אֶת־ |
שְׁמָ֔ם |
מִן־ |
הַמָּק֖וֹם |
הַהֽוּא׃ |
| L04 |
Pwt12_3 |
וְ/נִתַּצְתֶּ֣ם |
אֶת־ |
מִזְבּחֹתָ֗/ם |
וְ/שִׁבַּרְתֶּם֙ |
אֶת־ |
מַצֵּ֣בֹתָ֔/ם |
וַ/אֲשֵֽׁרֵי/הֶם֙ |
תִּשְׂרְפ֣וּ/ן |
בָּ/אֵ֔שׁ |
וּ/פְסִילֵ֥י |
אֱלֹֽהֵי/הֶ֖ם |
תְּגַדֵּע֑וּ/ן |
וְ/אִבַּדְתֶּ֣ם |
אֶת־ |
שְׁמָ֔/ם |
מִן־ |
הַ/מָּק֖וֹם |
הַ/הֽוּא׃ |
| L05 |
Pwt12_3 |
we•nit•tac•<Tem> |
et- |
miz•b•cho•<Tam>, |
we•szib•bar•<Tem> |
et- |
mac•<ce>•wo•<Tam>, |
wa•'a•sze•re•<Hem> |
tis•re•<Fun> |
ba•'<Esz>, |
u•fe•si•<Le> |
'e•lo•he•<Hem> |
te•gad•de•'<Un>; |
we•'ib•bad•<Tem> |
et- |
sze•<Mam>, |
min- |
ham•ma•<Kom> |
ha•<Hu>. |
| L06 | Pwt12_3 | H5422  | H0853  | H4196  | H7665  | H0853  | H4676  | H0842  | H8313  | H0784  | H6456  | H0430  | H1438  | H0006  | H0853  | H8034  | H4480  | H4725  | H1931  |
| L07 |
Pwt12_3 |
beat down |
|
altar |
break down |
|
garrison |
grove |
cause to |
burning |
carved image |
angels |
cut asunder |
break |
|
base |
above |
country |
he |
| L08 |
Pwt12_3 |
ubić |
|
ołtarz |
przełamać |
|
garnizon |
gaj |
spowodować |
palenie |
rzeźbiony wizerunek |
anioły |
pocięte na kawałki |
złamać |
|
podstawa |
powyżej |
kraj |
on |
| L09 |
Pwt12_3 |
And ye shall overthrow |
|
their altars |
and break |
|
their pillars |
their groves |
and burn |
with fire |
the graven images |
of their gods |
and ye shall hew down |
and destroy |
|
the names |
that |
of them out of that place |
he |
| L10 |
Pwt12_3 |
I będziecie obalić |
|
ich ołtarze |
i przełamać |
|
ich filary |
ich gaje |
i spalić |
z ogniem |
w bożkom |
swoich bogów |
a wy będą ciąć w dół |
i zniszczyć |
|
nazwy |
że |
z nich z tego miejsca |
on |
| L11 |
Pwt12_3 |
ve·nit·tatz·Tem |
et- |
miz·b·cho·Tam, |
ve·shib·bar·Tem |
et- |
matz·Tze·vo·Tam, |
va·'a·she·rei·Hem |
tis·re·Fun |
ba·'Esh, |
u·fe·si·Lei |
'e·lo·hei·Hem |
te·gad·de·'Un; |
ve·'ib·bad·Tem |
et- |
she·Mam, |
min- |
ham·ma·Kom |
ha·Hu. |
| L12 |
Pwt12_3 |
we niT Tac Tem |
et - miz BHo tam |
we sziB Bar Tem |
et - mac ce wo tam |
wa a sze re hem |
Tis re fun |
Ba esz |
u fe si le |
e lo he hem |
Te gaD De un |
we iB Bad Tem |
et - sze mam |
min - ham ma qom |
ha hu |
|
|
|
|
| L13 |
Pwt12_3 |
wüniTTacTem |
´et-mizBHötäm |
wüšiBBarTem |
´et-maccëºbötäºm |
wa´ášë|rêhem |
TiSrüpûn |
Bä´ëš |
ûpüsîlê |
´élö|hêhem |
TügaDDë`ûn |
wü´iBBadTem |
´et-šümäm |
min-hammäqôm |
hahû´ |
|
|
|
|
| L14 |
Pwt12_3 |
5/42 |
3848/11047 |
190/399 |
22/147 |
3849/11047 |
15/32 |
3/40 |
36/117 |
99/377 |
3/24 |
589/2597 |
2/22 |
26/183 |
3850/11047 |
225/864 |
361/1215 |
107/401 |
568/1867 |
| L15 |
Pwt12_3 |
And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with
fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that
place. |
| L16 |
Pwt12_3 |
3 And ye shall overthrow <05422> (08765) their altars <04196>, and break
<07665> (08765) their pillars <04676>, and burn <08313> (08799) their groves <0842>
with fire <0784>; and ye shall hew down <01438> (08762) the graven images <06456> of their
gods <0430>, and destroy <06> (08765) the names <08034> of them out of that place
<04725>. |