| L01 |
Rdz19_7 |
rzekł H559 im: Bracia H251 moi, proszę H4994 was, nie H408 dopuszczajcie się H7489 tego występku H7451 ! |
| L02 |
Rdz19_7 |
rzekł im: Bracia moi, proszę was, nie dopuszczajcie się tego występku! |
| L03 |
Rdz19_7 |
וַיֹּאמַ֑ר |
אַל־ |
נָ֥א |
אַחַ֖י |
תָּרֵֽעוּ׃ |
| L04 |
Rdz19_7 |
וַ/יֹּאמַ֑ר |
אַל־ |
נָ֥א |
אַחַ֖/י |
תָּרֵֽעוּ׃ |
| L05 |
Rdz19_7 |
wai·jo·(Mar); |
al- |
na |
'a·(Chai) |
ta·(Re)·'u. |
| L06 | Rdz19_7 | H0559  | H0408  | H4994  | H0251  | H7489  |
| L07 |
Rdz19_7 |
answer |
nay |
I beseech thee |
another |
afflict |
| L08 |
Rdz19_7 |
odpowiedź |
ba |
Błagam Cię |
inny |
dotknąć |
| L09 |
Rdz19_7 |
And said |
nay |
Please |
I pray you brethren |
do not so wickedly |
| L10 |
Rdz19_7 |
I powiedział: |
ba |
Proszę |
Proszę was bracia |
nie tak niegodziwie |
| L11 |
Rdz19_7 |
vai·yo·Mar; |
al- |
na |
'a·Chai |
ta·Re·'u. |
| L12 |
Rdz19_7 |
waj jo mar |
al - na |
a Haj |
Ta re u |
|
| L13 |
Rdz19_7 |
wayyö´mar |
´al-nä´ |
´aHay |
Tärëº`û |
|
| L14 |
Rdz19_7 |
126/5298 |
6/725 |
19/402 |
23/630 |
1/98 |
| L15 |
Rdz19_7 |
And said, I pray you, brethren, do not so wickedly. |
| L16 |
Rdz19_7 |
7 And said <0559> (08799), I pray you, brethren <0251>, do not so wickedly
<07489> (08686). |