| L01 |
Rdz24_20 |
Po czym szybko H4116 wylała H6168 ze swego dzbana H3537 wodę H4325 do koryta H8268 i pobiegła H7323 znów do studni H875 czerpać H7579 wodę H4325 , aż nanosiła H7579 dla wszystkich H3605 wielbłądów H1581 . |
| L02 |
Rdz24_20 |
Po czym szybko wylała ze swego dzbana wodę do koryta i pobiegła znów do studni czerpać wodę,
aż nanosiła dla wszystkich wielbłądów. |
| L03 |
Rdz24_20 |
וַתְּמַהֵ֗ר |
וַתְּעַ֤ר |
כַּדָּהּ֙ |
אֶל־ |
הַשֹּׁ֔קֶת |
וַתָּ֥רָץ |
ע֛וֹד |
אֶֽל־ |
הַבְּאֵ֖ר |
לִשְׁאֹ֑ב |
וַתִּשְׁאַ֖ב |
לְכָל־ |
גְּמַלָּֽיו׃ |
| L04 |
Rdz24_20 |
וַ/תְּמַהֵ֗ר |
וַ/תְּעַ֤ר |
כַּדָּ/הּ֙ |
אֶל־ |
הַ/שֹּׁ֔קֶת |
וַ/תָּ֥רָץ |
ע֛וֹד |
אֶֽל־ |
הַ/בְּאֵ֖ר |
לִ/שְׁאֹ֑ב |
וַ/תִּשְׁאַ֖ב |
לְ/כָל־ |
גְּמַלָּֽי/ו׃ |
| L05 |
Rdz24_20 |
wat·te·ma·(Her), |
wat·te·'(Ar) |
kad·(Da) |
el- |
hasz·(Szo)·ket, |
wat·(Ta)·roc |
od |
el- |
hab·be·'(Er) |
lisz·'(O); |
wat·tisz·'(Aw) |
le·chol |
ge·mal·(Law). |
| L06 | Rdz24_20 | H4116  | H6168  | H3537  | H0413  | H8268  | H7323  | H5750  | H0413  | H0875  | H7579  | H7579  | H3605  | H1581  |
| L07 |
Rdz24_20 |
be carried headlong |
leave destitute |
barrel |
about |
trough |
break down |
again |
about |
pit |
draw water |
draw water |
all manner |
camel |
| L08 |
Rdz24_20 |
być prowadzone na oślep |
pozostawić w nędzy |
beczka |
o |
koryto |
przełamać |
ponownie |
o |
dół |
czerpać wodę |
czerpać wodę |
wszelkiego rodzaju |
wielbłąd |
| L09 |
Rdz24_20 |
And she hasted |
and emptied |
her pitcher |
into |
into the trough |
and ran |
back |
to |
again unto the well |
to draw |
[water] and drew |
for all |
for all his camels |
| L10 |
Rdz24_20 |
A ona hasted |
i opróżnić |
jej dzban |
w |
do koryta |
i pobiegł |
z powrotem |
do |
ponownie do dobrze |
rysować |
[Woda] i drew |
dla wszystkich |
dla wszystkich wielbłądów |
| L11 |
Rdz24_20 |
vat·te·ma·Her, |
vat·te·'Ar |
kad·Dah |
el- |
hash·Sho·ket, |
vat·Ta·rotz |
od |
el- |
hab·be·'Er |
lish·'O; |
vat·tish·'Av |
le·chol |
ge·mal·Lav. |
| L12 |
Rdz24_20 |
waT Te ma her |
waT Te ar |
KaD Da |
el - hasz szo qet |
waT Ta roc |
od |
el - haB Be er |
li szow |
waT Ti szaw |
le chol - Ge mal law |
|
|
|
| L13 |
Rdz24_20 |
waTTümahër |
waTTü`ar |
KaDDâ |
´el-haššöºqet |
waTTäºroc |
`ôd |
´e|l-haBBü´ër |
liš´öb |
waTTiš´ab |
lükol-Gümalläyw |
|
|
|
| L14 |
Rdz24_20 |
6/64 |
1/15 |
6/18 |
157/5500 |
1/2 |
4/102 |
16/486 |
158/5500 |
8/37 |
4/19 |
5/19 |
189/5415 |
7/54 |
| L15 |
Rdz24_20 |
And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw
[water], and drew for all his camels. |
| L16 |
Rdz24_20 |
20 And she hasted <04116> (08762), and emptied <06168> (08762) her pitcher
<03537> into the trough <08268>, and ran <07323> (08799) again unto the well <0875>
to draw <07579> (08800) water, and drew <07579> (08799) for all his camels <01581>. |