Informacja
Bible Left

Rdz24_25

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Rdz23 Rdz25

Filtruj wiersze:

L01 Rdz24_25 Po czym dodała H559: Dość H7227 u nas słomy H8401 i paszy H4554 oraz miejsca H4725 do przenocowania H3885.
L02 Rdz24_25 Po czym dodała: Dość u nas słomy i paszy oraz miejsca do przenocowania.
L03 Rdz24_25 וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו גַּם־ תֶּ֥בֶן גַּם־ מִסְפּ֖וֹא רַ֣ב עִמָּ֑נוּ גַּם־ מָק֖וֹם לָלֽוּן׃
L04 Rdz24_25 וַ/תֹּ֣אמֶר אֵלָ֔י/ו גַּם־ תֶּ֥בֶן גַּם־ מִסְפּ֖וֹא רַ֣ב עִמָּ֑/נוּ גַּם־ מָק֖וֹם לָ/לֽוּן׃
L05 Rdz24_25 wat·(To)·mer 'e·(Law), gam- (Te)·wen gam- mis·(Po) raw 'im·(Ma)·nu; gam- ma·(Kom) la·(Lun).
L06Rdz24_25 H0559 H0413 H1571 H8401 H1571 H4554 H7227 H5973 H1571 H4725 H3885
L07 Rdz24_25 answer about again blemish again provender in abundance accompanying again country abide
L08 Rdz24_25 odpowiedź o ponownie skaza ponownie obrok w obfitości towarzyszący ponownie kraj przestrzegać
L09 Rdz24_25 She said about moreover unto him We have both straw and and provender enough with of both room to lodge in
L10 Rdz24_25 Powiedziała, o ponadto do niego Mamy zarówno słoma i i obrok dość z zarówno pokój do złożenia w
L11 Rdz24_25 vat·To·mer 'e·Lav, gam- Te·ven gam- mis·Po rav 'im·Ma·nu; gam- ma·Kom la·Lun.
L12 Rdz24_25 waT To mer e law Gam - Te wen Gam - mis Po raw im ma nu Gam - ma qom la lun
L13 Rdz24_25 waTTöº´mer ´ëläyw Gam-Teºben Gam-misPô´ rab `immäºnû Gam-mäqôm lälûn
L14 Rdz24_25 201/5298 160/5500 34/768 1/17 35/768 1/5 6/462 21/1043 36/768 21/401 4/79
L15 Rdz24_25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.
L16 Rdz24_25 25 She said <0559> (08799) moreover unto him, We have both <01571> straw <08401> and provender <04554> enough <07227>, and <01571> room <04725> to lodge in <03885> (08800).