Joz(A):18:21 Βηθαγλα καὶ Αμεκκασις
Joz(A):18:21 And the cities of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethagaeo, and the Amecasis, (Joshua 18:21 Brenton)
Joz(A):18:21 Miastami potomków Beniamina według ich rodów były: Jerycho, Bet-Chogla, Emek-Kesis, (Joz 18:21 BT_4)
Joz(A):18:21 Βηθαγλα καὶ Αμεκκασις
Joz(A):18:21   καί  
Joz(A):18:21 I też, nawet, mianowicie
Joz(A):18:21 *bETagla kai\ *amekkasis
Joz(A):18:21 bETagla kai amekkasis
Joz(A):18:21 N_NS C N_NS
Joz(A):18:21 ć and also, even, namely ć
Joz(A):18:21   and  
Joz(A):18:21 Joz(A)_18:21_13 Joz(A)_18:21_14 Joz(A)_18:21_15
Joz(A):18:21 x x x
Joz(A):18:22 καὶ Βαιθαραβα καὶ Σεμριμ καὶ Βηθηλ
Joz(A):18:22 and Baethabara, and Sara, and Besana, (Joshua 18:22 Brenton)
Joz(A):18:22 Bet-Haaraba, Semaraim, Betel, (Joz 18:22 BT_4)
Joz(A):18:22 καὶ Βαιθαραβα καὶ Σεμριμ καὶ Βηθηλ
Joz(A):18:22 καί   καί   καί  
Joz(A):18:22 I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie
Joz(A):18:22 kai\ *baiTaraba kai\ *semrim kai\ *bETEl
Joz(A):18:22 kai baiTaraba kai semrim kai bETEl
Joz(A):18:22 C N_NS C N_NS C N_NS
Joz(A):18:22 and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć
Joz(A):18:22 and   and   and  
Joz(A):18:22 Joz(A)_18:22_1 Joz(A)_18:22_2 Joz(A)_18:22_3 Joz(A)_18:22_4 Joz(A)_18:22_5 Joz(A)_18:22_6
Joz(A):18:22 x x x x x x
Joz(A):18:23 καὶ Αυιμ καὶ Αφαρ καὶ Αφρα
Joz(A):18:23 and Aeein, and Phara, and Ephratha, (Joshua 18:23 Brenton)
Joz(A):18:23 Awwim, Happara, Ofra, (Joz 18:23 BT_4)
Joz(A):18:23 καὶ Αυιμ καὶ Αφαρ καὶ Αφρα
Joz(A):18:23 καί   καί   καί  
Joz(A):18:23 I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie
Joz(A):18:23 kai\ *auim kai\ *afar kai\ *afra
Joz(A):18:23 kai auim kai afar kai afra
Joz(A):18:23 C N_NS C N_NS C N_NS
Joz(A):18:23 and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć
Joz(A):18:23 and   and   and  
Joz(A):18:23 Joz(A)_18:23_1 Joz(A)_18:23_2 Joz(A)_18:23_3 Joz(A)_18:23_4 Joz(A)_18:23_5 Joz(A)_18:23_6
Joz(A):18:23 x x x x x x
Joz(A):18:24 καὶ Αικαρεν καὶ Καφηραμμιν καὶ Γαβαα, πόλεις δώδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν·
Joz(A):18:24 and Carapha, and Cephira, and Moni, and Gabaa, twelve cities and their villages: (Joshua 18:24 Brenton)
Joz(A):18:24 Kefar-Haammonaj, Haofni, Geba: dwanaście miast z przyległymi wioskami; (Joz 18:24 BT_4)
Joz(A):18:24 καὶ Αικαρεν καὶ Καφηραμμιν καὶ Γαβαα, πόλεις δώδεκα καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν·
Joz(A):18:24 καί   καί   καί   πόλις, -εως, ἡ δώ·δεκα/δεκα·δύο καί ὁ ἡ τό κώμη, -ης, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό
Joz(A):18:24 I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Miasto Dwanaście I też, nawet, mianowicie Miasto On/ona/to/to samo
Joz(A):18:24 kai\ *aikaren kai\ *kafErammin kai\ *gabaa, po/leis dO/deka kai\ ai( kO=mai au)tO=n·
Joz(A):18:24 kai aikaren kai kafErammin kai gabaa, poleis dOdeka kai hai kOmai autOn·
Joz(A):18:24 C N_NS C N_NS C N_NSF N3I_NPF M C RA_NPF N1_NPF RD_GPF
Joz(A):18:24 and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć city twelve and also, even, namely the town he/she/it/same
Joz(A):18:24 and   and   and   cities (acc, nom|voc) twelve and the (nom) towns (nom|voc) them/same (gen)
Joz(A):18:24 Joz(A)_18:24_1 Joz(A)_18:24_2 Joz(A)_18:24_3 Joz(A)_18:24_4 Joz(A)_18:24_5 Joz(A)_18:24_6 Joz(A)_18:24_7 Joz(A)_18:24_8 Joz(A)_18:24_9 Joz(A)_18:24_10 Joz(A)_18:24_11 Joz(A)_18:24_12
Joz(A):18:24 x x x x x x x x x x x x
Joz(A):18:25 Γαβαων καὶ Ραμα καὶ Βηρωθ
Joz(A):18:25 Gabaon, and Rama, and Beerotha; (Joshua 18:25 Brenton)
Joz(A):18:25 Gibeon, Harama, Beerot, (Joz 18:25 BT_4)
Joz(A):18:25 Γαβαων καὶ Ραμα καὶ Βηρωθ
Joz(A):18:25   καί Ῥαμά, ὁ καί  
Joz(A):18:25 I też, nawet, mianowicie Rama I też, nawet, mianowicie
Joz(A):18:25 *gabaOn kai\ *rama kai\ *bErOT
Joz(A):18:25 gabaOn kai rama kai bErOT
Joz(A):18:25 N_NS C N_NS C N_NS
Joz(A):18:25 ć and also, even, namely Rama and also, even, namely ć
Joz(A):18:25   and Rama (indecl) and  
Joz(A):18:25 Joz(A)_18:25_1 Joz(A)_18:25_2 Joz(A)_18:25_3 Joz(A)_18:25_4 Joz(A)_18:25_5
Joz(A):18:25 x x x x x
Joz(A):18:26 καὶ Μασφα καὶ Χεφιρα καὶ Αμωσα
Joz(A):18:26 and Massema, and Miron, and Amoke; (Joshua 18:26 Brenton)
Joz(A):18:26 Hammispe, Kefira, Hammosa; (Joz 18:26 BT_4)
Joz(A):18:26 καὶ Μασφα καὶ Χεφιρα καὶ Αμωσα
Joz(A):18:26 καί   καί   καί  
Joz(A):18:26 I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie
Joz(A):18:26 kai\ *masfa kai\ *CHefira kai\ *amOsa
Joz(A):18:26 kai masfa kai CHefira kai amOsa
Joz(A):18:26 C N_NS C N_NS C N_NS
Joz(A):18:26 and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć
Joz(A):18:26 and   and   and  
Joz(A):18:26 Joz(A)_18:26_1 Joz(A)_18:26_2 Joz(A)_18:26_3 Joz(A)_18:26_4 Joz(A)_18:26_5 Joz(A)_18:26_6
Joz(A):18:26 x x x x x x
Joz(A):18:27 καὶ Ρεκεμ καὶ Ιερφαηλ καὶ Θαραλα
Joz(A):18:27 and Phira, and Caphan, and Nacan, and Selecan, and Thareela, (Joshua 18:27 Brenton)
Joz(A):18:27 Reken, Jirpeel, Tarala, (Joz 18:27 BT_4)
Joz(A):18:27 καὶ Ρεκεμ καὶ Ιερφαηλ καὶ Θαραλα
Joz(A):18:27 καί   καί   καί  
Joz(A):18:27 I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie
Joz(A):18:27 kai\ *rekem kai\ *ierfaEl kai\ *Tarala
Joz(A):18:27 kai rekem kai ierfaEl kai Tarala
Joz(A):18:27 C N_NS C N_NS C N_NS
Joz(A):18:27 and also, even, namely ć and also, even, namely ć and also, even, namely ć
Joz(A):18:27 and   and   and  
Joz(A):18:27 Joz(A)_18:27_1 Joz(A)_18:27_2 Joz(A)_18:27_3 Joz(A)_18:27_4 Joz(A)_18:27_5 Joz(A)_18:27_6
Joz(A):18:27 x x x x x x
Joz(A):18:28 καὶ Σηλαλεφ καὶ Ιεβους [αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ] καὶ Γαβααθ καὶ πόλις Ιαριμ, πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. αὕτη ἡ κληρονομία υἱῶν Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν.
Joz(A):18:28 and Jebus (this is Jerusalem); and Gabaoth, Jarim, thirteen cities, and their villages; this is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families. (Joshua 18:28 Brenton)
Joz(A):18:28 Sela-Haelef, Jebus, czyli Jerozolima, Gibeat, Kiriat: czternaście miast z przyległymi wioskami. Taki był dział potomków Beniamina według ich rodów. (Joz 18:28 BT_4)
Joz(A):18:28 καὶ Σηλαλεφ καὶ Ιεβους [αὕτη ἐστὶν Ιερουσαλημ] καὶ Γαβααθ καὶ πόλις Ιαριμ, πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν. αὕτη κληρονομία υἱῶν Βενιαμιν κατὰ δήμους αὐτῶν.
Joz(A):18:28 καί   καί   οὗτος αὕτη τοῦτο εἰμί[1] (ath. (εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) Ἱεροσόλυμα, -ων, τά and -ας, ἡ and Ἰερουσαλήμ v.l. Ἱ-, ἡ indecl. καί   καί πόλις, -εως, ἡ   πόλις, -εως, ἡ δέκα τρεῖς τρία, gen. pl. τριῶν, dat. pl. τρισίν καί ὁ ἡ τό κώμη, -ης, ἡ αὐτός αὐτή αὐτό οὗτος αὕτη τοῦτο ὁ ἡ τό κληρο·νομία, -ας, ἡ υἱός, -ου, ὁ, voc. pl. υἱοί Βενιαμ(ε)ίν, ὁ κατά δῆμος, -ου, ὁ αὐτός αὐτή αὐτό
Joz(A):18:28 I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] By być Jerozolima [miasto z] I też, nawet, mianowicie I też, nawet, mianowicie Miasto Miasto Dziesięć Trzy I też, nawet, mianowicie Miasto On/ona/to/to samo To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] Dziedzictwo Syn Beniamin W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw (+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, On/ona/to/to samo
Joz(A):18:28 kai\ *sElalef kai\ *iebous [au(/tE e)sti\n *ierousalEm] kai\ *gabaaT kai\ po/lis *iarim, po/leis de/ka trei=s kai\ ai( kO=mai au)tO=n. au(/tE E( klEronomi/a ui(O=n *beniamin kata\ dE/mous au)tO=n.
Joz(A):18:28 kai sElalef kai iebus [hautE estin ierusalEm] kai gabaaT kai polis iarim, poleis deka treis kai hai kOmai autOn. hautE hE klEronomia hyiOn beniamin kata dEmus autOn.
Joz(A):18:28 C N_NS C N_NS RD_NSF V9_PAI3S N_NSF C N_NS C N3I_NSF N_NS N3I_NPF M A3_NPM C RA_NPF N1_NPF RD_GPF RD_NSF RA_NSF N1A_NSF N2_GPM N_NSM P N2_APM RD_GPF
Joz(A):18:28 and also, even, namely ć and also, even, namely ć this [τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] to be Jerusalem [city of] and also, even, namely ć and also, even, namely city ć city ten three and also, even, namely the town he/she/it/same this [τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] the inheritance son Benjamin down/according to/as per (+acc), against (+gen) κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough breathing assembly district, country, land, township, inhabitants, he/she/it/same
Joz(A):18:28 and   and   this (nom) he/she/it-is Jerusalem (indecl) and   and city (nom)   cities (acc, nom|voc) ten three (acc, nom) and the (nom) towns (nom|voc) them/same (gen) this (nom) the (nom) inheritance (nom|voc) sons (gen) Benjamin (indecl) down/according to/as per (+acc), against (+gen) assemblies (acc) them/same (gen)
Joz(A):18:28 Joz(A)_18:28_1 Joz(A)_18:28_2 Joz(A)_18:28_3 Joz(A)_18:28_4 Joz(A)_18:28_5 Joz(A)_18:28_6 Joz(A)_18:28_7 Joz(A)_18:28_8 Joz(A)_18:28_9 Joz(A)_18:28_10 Joz(A)_18:28_11 Joz(A)_18:28_12 Joz(A)_18:28_13 Joz(A)_18:28_14 Joz(A)_18:28_15 Joz(A)_18:28_16 Joz(A)_18:28_17 Joz(A)_18:28_18 Joz(A)_18:28_19 Joz(A)_18:28_20 Joz(A)_18:28_21 Joz(A)_18:28_22 Joz(A)_18:28_23 Joz(A)_18:28_24 Joz(A)_18:28_25 Joz(A)_18:28_26 Joz(A)_18:28_27
Joz(A):18:28 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x