Joz(A):19:1 |
καὶ
ἐξῆλθεν ὁ
κλῆρος ὁ
δεύτερος τῷ
Συμεων, καὶ ἐγενήθη
ἡ κληρονομία
αὐτῶν ἀνὰ
μέσον κλήρου
υἱῶν Ιουδα. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
And the second
lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the
midst of the lots of the children of Juda. (Joshua 19:1 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
Drugi los
przypadł w udziale Symeonowi - pokoleniu potomków Symeona - według ich rodów,
a dział ich znajdował się pośród dziedzictwa potomków Judy. (Joz 19:1 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
Καὶ |
ἐξῆλθεν |
ὁ |
κλῆρος |
ὁ |
δεύτερος |
τῷ |
Συμεων, |
καὶ |
ἐγενήθη |
ἡ |
κληρονομία |
αὐτῶν |
ἀνὰ |
μέσον |
κλήρου |
υἱῶν |
Ιουδα. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
καί |
ἐξ·έρχομαι
(εξ+ερχ-,
εξ+ελευ·σ-,
εξ+ελθ·[σ]- or 2nd
εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ὁ ἡ τό |
κλῆρος, -ου, ὁ |
ὁ ἡ τό |
δεύτερος -α
-ον |
ὁ ἡ τό |
Συμεών, ὁ |
καί |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ὁ ἡ τό |
κληρο·νομία,
-ας, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ἀνά |
μέσος -η -ον |
κλῆρος, -ου, ὁ;
κληρόω (κληρ(ο)-,
κληρω·σ-,
κληρω·σ-, -, -, κληρω·θ-) |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
Ἰούδας, -α and
-ου, ὁ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
I też, nawet,
mianowicie |
By wychodzić |
— |
Los |
— |
Drugi |
— |
Symeon/Symeon |
I też, nawet, mianowicie |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
— |
Dziedzictwo |
On/ona/to/to samo |
W górę/każdego/obok (+przyspieszenie) |
Średni |
Los; by przeznaczać mianuj/otrzymuj przez losowanie |
Syn |
Judasz/Juda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
*kai\ |
e)XE=lTen |
o( |
klE=ros |
o( |
deu/teros |
tO=| |
*sumeOn, |
kai\ |
e)genE/TE |
E( |
klEronomi/a |
au)tO=n |
a)na\ |
me/son |
klE/rou |
ui(O=n |
*iouda. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
kai |
eXElTen |
ho |
klEros |
ho |
deuteros |
tO |
symeOn, |
kai |
egenETE |
hE |
klEronomia |
autOn |
ana |
meson |
klEru |
hyiOn |
iuda. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
C |
VBI_AAI3S |
RA_NSM |
N2_NSM |
RA_NSM |
A1A_NSM |
RA_DSM |
N_DSM |
C |
VCI_API3S |
RA_NSF |
N1A_NSF |
RD_GPM |
P |
A1_ASM |
N2_GSM |
N2_GPM |
N_GSM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
and also, even, namely |
to come out |
the |
lot |
the |
second |
the |
Symeon/Simeon |
and also, even,
namely |
to become become,
happen |
the |
inheritance |
he/she/it/same |
up/each/by (+acc) |
middle |
lot; to allot
appoint/obtain by lot |
son |
Judas/Judah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
and |
he/she/it-COME-ed-OUT |
the (nom) |
lot (nom) |
the (nom) |
second (nom) |
the (dat) |
Symeon/Simeon (indecl) |
and |
he/she/it-was-BECOME-ed |
the (nom) |
inheritance (nom|voc) |
them/same (gen) |
up (+acc) |
middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) |
lot (gen); be-you(sg)-ALLOT-ing!, be-you(sg)-being-ALLOT-ed! |
sons (gen) |
Judas/Judah (gen, voc) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
Joz(A)_19:1_1 |
Joz(A)_19:1_2 |
Joz(A)_19:1_3 |
Joz(A)_19:1_4 |
Joz(A)_19:1_5 |
Joz(A)_19:1_6 |
Joz(A)_19:1_7 |
Joz(A)_19:1_8 |
Joz(A)_19:1_9 |
Joz(A)_19:1_10 |
Joz(A)_19:1_11 |
Joz(A)_19:1_12 |
Joz(A)_19:1_13 |
Joz(A)_19:1_14 |
Joz(A)_19:1_15 |
Joz(A)_19:1_16 |
Joz(A)_19:1_17 |
Joz(A)_19:1_18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:1 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
καὶ
ἐγενήθη ὁ
κλῆρος αὐτῶν
Βηρσαβεε καὶ
Σαβεε καὶ
Μωλαδα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
And their lot
was Beersabee, and Samaa, and Caladam, (Joshua 19:2 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
Zaliczały się do
ich działu: Beer-Szeba, Szema, Molada; (Joz 19:2 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
καὶ |
ἐγενήθη |
ὁ |
κλῆρος |
αὐτῶν |
Βηρσαβεε |
καὶ |
Σαβεε |
καὶ |
Μωλαδα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
καί |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ὁ ἡ τό |
κλῆρος, -ου, ὁ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
Βηρσαβεε[2], ἡ
[LXX]; Βηρσαβεε[1] [LXX] |
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
I też, nawet,
mianowicie |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
— |
Los |
On/ona/to/to samo |
Bersabee/Bathsheba; Bersabee/Beersheba |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
kai\ |
e)genE/TE |
o( |
klE=ros |
au)tO=n |
*bErsabee |
kai\ |
*sabee |
kai\ |
*mOlada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
kai |
egenETE |
ho |
klEros |
autOn |
bErsabee |
kai |
sabee |
kai |
mOlada |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
C |
VCI_API3S |
RA_NSM |
N2_NSM |
RD_GPM |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
and also, even, namely |
to become become,
happen |
the |
lot |
he/she/it/same |
Bersabee/Bathsheba;
Bersabee/Beersheba |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
and |
he/she/it-was-BECOME-ed |
the (nom) |
lot (nom) |
them/same (gen) |
Bersabee/Bathsheba (indecl); Bersabee/Beersheba (indecl) |
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
Joz(A)_19:2_1 |
Joz(A)_19:2_2 |
Joz(A)_19:2_3 |
Joz(A)_19:2_4 |
Joz(A)_19:2_5 |
Joz(A)_19:2_6 |
Joz(A)_19:2_7 |
Joz(A)_19:2_8 |
Joz(A)_19:2_9 |
Joz(A)_19:2_10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:2 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
καὶ
Ασερσουαλ καὶ
Βαθουλ καὶ
Βωλα καὶ Ασομ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
and Arsola, and
Bola, and Jason, (Joshua 19:3 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
Chasar-Szual,
Bala, Esem, (Joz 19:3 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
καὶ |
Ασερσουαλ |
καὶ |
Βαθουλ |
καὶ |
Βωλα |
καὶ |
Ασομ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
kai\ |
*asersoual |
kai\ |
*baToul |
kai\ |
*bOla |
kai\ |
*asom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
kai |
asersual |
kai |
baTul |
kai |
bOla |
kai |
asom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
and |
|
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
Joz(A)_19:3_1 |
Joz(A)_19:3_2 |
Joz(A)_19:3_3 |
Joz(A)_19:3_4 |
Joz(A)_19:3_5 |
Joz(A)_19:3_6 |
Joz(A)_19:3_7 |
Joz(A)_19:3_8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:3 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
καὶ
Ελθουλαδ καὶ
Ερμα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
and Erthula, and
Bula, and Herma, (Joshua 19:4 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
Eltolad, Betul,
Chorma, (Joz 19:4 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
καὶ |
Ελθουλαδ |
καὶ |
Ερμα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
καί |
|
καί |
Ἑρμᾶς, -ᾶ, ὁ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
Hermas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
kai\ |
*elToulad |
kai\ |
*erma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
kai |
elTulad |
kai |
erma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
Hermas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
and |
|
and |
Hermas (gen, voc) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
Joz(A)_19:4_1 |
Joz(A)_19:4_2 |
Joz(A)_19:4_3 |
Joz(A)_19:4_4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:4 |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
καὶ
Σεκελα καὶ
Βαιθαμμαρχαβωθ
καὶ
Ασερσουσιμ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
and Sikelac, and
Baethmachereb, and Sarsusin, (Joshua 19:5 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
Siklag,
Bet-Hammarkabot, Chasar-Susa, (Joz 19:5 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
καὶ |
Σεκελα |
καὶ |
Βαιθαμμαρχαβωθ |
καὶ |
Ασερσουσιμ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
kai\ |
*sekela |
kai\ |
*baiTammarCHabOT |
kai\ |
*asersousim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
kai |
sekela |
kai |
baiTammarCHabOT |
kai |
asersusim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
Joz(A)_19:5_1 |
Joz(A)_19:5_2 |
Joz(A)_19:5_3 |
Joz(A)_19:5_4 |
Joz(A)_19:5_5 |
Joz(A)_19:5_6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:5 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
καὶ
Βαιθλαβαθ καὶ
οἱ ἀγροὶ
αὐτῶν, πόλεις
δέκα τρεῖς καὶ
αἱ κῶμαι
αὐτῶν· |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
and Batharoth,
and their fields, thirteen cities, and their villages. (Joshua 19:6 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
Bet-Lebaot,
Szaruchen: trzynaście miast z ich wioskami. (Joz 19:6 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
καὶ |
Βαιθλαβαθ |
καὶ |
οἱ |
ἀγροὶ |
αὐτῶν, |
πόλεις |
δέκα |
τρεῖς |
καὶ |
αἱ |
κῶμαι |
αὐτῶν· |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
καί |
|
καί |
ὁ ἡ τό |
ἀγρός, -οῦ, ὁ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
πόλις, -εως, ἡ |
δέκα |
τρεῖς τρία, gen.
pl. τριῶν, dat. pl.
τρισίν |
καί |
ὁ ἡ τό |
κώμη, -ης, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Pole |
On/ona/to/to samo |
Miasto |
Dziesięć |
Trzy |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Miasto |
On/ona/to/to samo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
kai\ |
*baiTlabaT |
kai\ |
oi( |
a)groi\ |
au)tO=n, |
po/leis |
de/ka |
trei=s |
kai\ |
ai( |
kO=mai |
au)tO=n· |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
kai |
baiTlabaT |
kai |
hoi |
agroi |
autOn, |
poleis |
deka |
treis |
kai |
hai |
kOmai |
autOn· |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
C |
N_NS |
C |
RA_NPM |
N2_NPM |
RD_GPF |
N3I_NPF |
M |
A3_NPF |
C |
RA_NPF |
N1_NPF |
RD_GPF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
the |
field |
he/she/it/same |
city |
ten |
three |
and also, even,
namely |
the |
town |
he/she/it/same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
and |
|
and |
the (nom) |
fields (nom|voc) |
them/same (gen) |
cities (acc, nom|voc) |
ten |
three (acc, nom) |
and |
the (nom) |
towns (nom|voc) |
them/same (gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
Joz(A)_19:6_1 |
Joz(A)_19:6_2 |
Joz(A)_19:6_3 |
Joz(A)_19:6_4 |
Joz(A)_19:6_5 |
Joz(A)_19:6_6 |
Joz(A)_19:6_7 |
Joz(A)_19:6_8 |
Joz(A)_19:6_9 |
Joz(A)_19:6_10 |
Joz(A)_19:6_11 |
Joz(A)_19:6_12 |
Joz(A)_19:6_13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:6 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
Αιν
καὶ Ρεμμων καὶ
Εθερ καὶ Ασαν,
πόλεις
τέσσαρες καὶ
αἱ κῶμαι
αὐτῶν |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
Eremmon, and
Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages, (Joshua 19:7
Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
Ain, Rimmon,
Eter i Aszan: cztery miasta z przyległymi wioskami, (Joz 19:7 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
Αιν |
καὶ |
Ρεμμων |
καὶ |
Εθερ |
καὶ |
Ασαν, |
πόλεις |
τέσσαρες |
καὶ |
αἱ |
κῶμαι |
αὐτῶν |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
αιν
[LXX] |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
πόλις, -εως, ἡ |
τέσσαρες -α, dat.
pl. τέσσαρσιν |
καί |
ὁ ἡ τό |
κώμη, -ης, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
ayin [16.
list hebrajskiego alfabetu] |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Miasto |
Cztery |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Miasto |
On/ona/to/to samo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
*ain |
kai\ |
*remmOn |
kai\ |
*eTer |
kai\ |
*asan, |
po/leis |
te/ssares |
kai\ |
ai( |
kO=mai |
au)tO=n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
ain |
kai |
remmOn |
kai |
eTer |
kai |
asan, |
poleis |
tessares |
kai |
hai |
kOmai |
autOn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
N3I_NPF |
A3_NPF |
C |
RA_NPF |
N1_NPF |
RD_GPF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
ayin [16th letter of Hebrew
alphabet] |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
city |
four |
and also, even,
namely |
the |
town |
he/she/it/same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
ayin |
and |
|
and |
|
and |
|
cities (acc, nom|voc) |
four (nom) |
and |
the (nom) |
towns (nom|voc) |
them/same (gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
Joz(A)_19:7_1 |
Joz(A)_19:7_2 |
Joz(A)_19:7_3 |
Joz(A)_19:7_4 |
Joz(A)_19:7_5 |
Joz(A)_19:7_6 |
Joz(A)_19:7_7 |
Joz(A)_19:7_8 |
Joz(A)_19:7_9 |
Joz(A)_19:7_10 |
Joz(A)_19:7_11 |
Joz(A)_19:7_12 |
Joz(A)_19:7_13 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:7 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
αἱ
περικύκλῳ τῶν
πόλεων τούτων
ἕως
Βααλεθβηρραμωθ
πορευομένων
Ιαμεθ κατὰ
λίβα. αὕτη ἡ
κληρονομία
φυλῆς υἱῶν
Συμεων κατὰ
δήμους αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
round about
their cities as far as Balec as men go to Bameth southward: this is the
inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their
families. (Joshua 19:8 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
a oprócz tego
wszystkie wioski leżące dokoła tych miast aż do Baalat-Beer, czyli Rama w
Negebie. Takie było dziedzictwo pokolenia potomków Symeona według ich rodów.
(Joz 19:8 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
αἱ |
περικύκλῳ |
τῶν |
πόλεων |
τούτων |
ἕως |
Βααλεθβηρραμωθ |
πορευομένων |
Ιαμεθ |
κατὰ |
λίβα. |
αὕτη |
ἡ |
κληρονομία |
φυλῆς |
υἱῶν |
Συμεων |
κατὰ |
δήμους |
αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
ὁ
ἡ τό |
|
ὁ ἡ τό |
πόλις, -εως, ἡ |
οὗτος αὕτη
τοῦτο |
ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ
[LXX], acc. -ω |
|
πορεύω
(πορευ-, πορευ·σ-,
πορευ·σ-, -,
πεπορευ-,
πορευ·θ-) |
|
κατά |
λίψ, -ιβός, ὁ |
οὗτος αὕτη
τοῦτο |
ὁ ἡ τό |
κληρο·νομία,
-ας, ἡ |
φυλή, -ῆς, ἡ |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
Συμεών, ὁ |
κατά |
δῆμος, -ου, ὁ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
— |
— |
— |
Miasto |
To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to
jest] |
Aż; świtaj |
— |
By iść |
— |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Południowy zachód |
To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to
jest] |
— |
Dziedzictwo |
Szczep |
Syn |
Symeon/Symeon |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, |
On/ona/to/to samo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
ai( |
periku/klO| |
tO=n |
po/leOn |
tou/tOn |
e(/Os |
*baaleTbErramOT |
poreuome/nOn |
*iameT |
kata\ |
li/ba. |
au(/tE |
E( |
klEronomi/a |
fulE=s |
ui(O=n |
*sumeOn |
kata\ |
dE/mous |
au)tO=n. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
hai |
perikyklO |
tOn |
poleOn |
tutOn |
heOs |
baaleTbErramOT |
poreuomenOn |
iameT |
kata |
liba. |
hautE |
hE |
klEronomia |
fylEs |
hyiOn |
symeOn |
kata |
dEmus |
autOn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
RA_NPF |
D |
RA_GPF |
N3I_GPF |
RD_GPF |
P |
N_GS |
V1_PMPGPM |
N_GS |
P |
N3_ASM |
RD_NSF |
RA_NSF |
N1A_NSF |
N1_GSF |
N2_GPM |
N_GSM |
P |
N2_APM |
RD_GPM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
the |
ć |
the |
city |
this
[τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] |
until; dawn |
ć |
to go |
ć |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
southwest |
this
[τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] |
the |
inheritance |
tribe |
son |
Symeon/Simeon |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
assembly district,
country, land, township, inhabitants, |
he/she/it/same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
the (nom) |
|
the (gen) |
cities (gen) |
these (gen) |
until; dawn (nom|voc), dawns (acc) |
|
while being-GO-ed (gen) |
|
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
southwest (acc) |
this (nom) |
the (nom) |
inheritance (nom|voc) |
tribe (gen) |
sons (gen) |
Symeon/Simeon (indecl) |
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
assemblies (acc) |
them/same (gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
Joz(A)_19:8_1 |
Joz(A)_19:8_2 |
Joz(A)_19:8_3 |
Joz(A)_19:8_4 |
Joz(A)_19:8_5 |
Joz(A)_19:8_6 |
Joz(A)_19:8_7 |
Joz(A)_19:8_8 |
Joz(A)_19:8_9 |
Joz(A)_19:8_10 |
Joz(A)_19:8_11 |
Joz(A)_19:8_12 |
Joz(A)_19:8_13 |
Joz(A)_19:8_14 |
Joz(A)_19:8_15 |
Joz(A)_19:8_16 |
Joz(A)_19:8_17 |
Joz(A)_19:8_18 |
Joz(A)_19:8_19 |
Joz(A)_19:8_20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:8 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
ἀπὸ
τοῦ κλήρου
Ιουδα ἡ
κληρονομία
φυλῆς υἱῶν Συμεων,
ὅτι ἐγενήθη
μερὶς υἱῶν
Ιουδα μείζων
τῆς αὐτῶν·
καὶ
ἐκληρονόμησαν
οἱ υἱοὶ Συμεων
ἐν μέσῳ τοῦ
κλήρου αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
The inheritance
of the tribe of the children of Symeon was a part of the lot of Juda, for the
portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of
Symeon inherited in the midst of their lot. (Joshua 19:9 Brenton) |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
Dział potomków
Symeona był wzięty z dziedzictwa potomków Judy, które było zbyt wielkie dla
nich, i dlatego otrzymali potomkowie Symeona swoje dziedzictwo wśród ich
dziedzictwa. (Joz 19:9 BT_4) |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
ἀπὸ |
τοῦ |
κλήρου |
Ιουδα |
ἡ |
κληρονομία |
φυλῆς |
υἱῶν |
Συμεων, |
ὅτι |
ἐγενήθη |
μερὶς |
υἱῶν |
Ιουδα |
μείζων |
τῆς |
αὐτῶν· |
καὶ |
ἐκληρονόμησαν |
οἱ |
υἱοὶ |
Συμεων |
ἐν |
μέσῳ |
τοῦ |
κλήρου |
αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
ἀπό |
ὁ ἡ τό |
κλῆρος, -ου, ὁ;
κληρόω (κληρ(ο)-,
κληρω·σ-,
κληρω·σ-, -, -, κληρω·θ-) |
Ἰούδας, -α and
-ου, ὁ |
ὁ ἡ τό |
κληρο·νομία,
-ας, ἡ |
φυλή, -ῆς, ἡ |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
Συμεών, ὁ |
ὅτι |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
μερί[δ]ς,
-ίδος, ἡ |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
Ἰούδας, -α and
-ου, ὁ |
μείζων -ον, gen. sg.
-ονος (Comp. of μέγας) |
ὁ ἡ τό |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
καί |
κληρο·νομέω
(κληρονομ(ε)-,
κληρονομη·σ-,
κληρονομη·σ-, κεκληρονομη·κ-,
-, -) |
ὁ ἡ τό |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
Συμεών, ὁ |
ἐν |
μέσος -η -ον |
ὁ ἡ τό |
κλῆρος, -ου, ὁ;
κληρόω (κληρ(ο)-,
κληρω·σ-,
κληρω·σ-, -, -, κληρω·θ-) |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
Od (G575) –
zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek z], w porządku od), z
dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od, chłonnie od,
wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed przydechem
słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
Los; by przeznaczać mianuj/otrzymuj przez losowanie |
Judasz/Juda |
— |
Dziedzictwo |
Szczep |
Syn |
Symeon/Symeon |
Ponieważ/tamto |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
Część |
Syn |
Judasz/Juda |
Większy |
— |
On/ona/to/to samo |
I też, nawet, mianowicie |
By dziedziczyć |
— |
Syn |
Symeon/Symeon |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
Średni |
— |
Los; by przeznaczać mianuj/otrzymuj przez losowanie |
On/ona/to/to samo |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
a)po\ |
tou= |
klE/rou |
*iouda |
E( |
klEronomi/a |
fulE=s |
ui(O=n |
*sumeOn, |
o(/ti |
e)genE/TE |
meri\s |
ui(O=n |
*iouda |
mei/DZOn |
tE=s |
au)tO=n· |
kai\ |
e)klErono/mEsan |
oi( |
ui(oi\ |
*sumeOn |
e)n |
me/sO| |
tou= |
klE/rou |
au)tO=n. |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
apo |
tu |
klEru |
iuda |
hE |
klEronomia |
fylEs |
hyiOn |
symeOn, |
hoti |
egenETE |
meris |
hyiOn |
iuda |
meiDZOn |
tEs |
autOn· |
kai |
eklEronomEsan |
hoi |
hyioi |
symeOn |
en |
mesO |
tu |
klEru |
autOn. |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
P |
RA_GSM |
N2_GSM |
N_GSM |
RA_NSF |
N1A_NSF |
N1_GSF |
N2_GPM |
N_GSM |
C |
VCI_API3S |
N3D_NSF |
N2_GPM |
N_GSM |
A3_NSMC |
RA_GSF |
RD_GPM |
C |
VAI_AAI3P |
RA_NPM |
N2_NPM |
N_GSM |
P |
A1_DSM |
RA_GSM |
N2_GSM |
RD_GPM |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
from (G575) – starting from
(coming from, since [the start of], in order from), away/out from (from
among), sent by, removingly from, receptively from, resulting/produced from,
or because of (due to). ἀπ’ before smooth breathing,
ἀφ’ before rough breathing |
the |
lot; to allot
appoint/obtain by lot |
Judas/Judah |
the |
inheritance |
tribe |
son |
Symeon/Simeon |
because/that |
to become become,
happen |
part |
son |
Judas/Judah |
greater |
the |
he/she/it/same |
and also, even,
namely |
to inherit |
the |
son |
Symeon/Simeon |
in/with/by (+dat)
- εν to see with; prep. at, in; adv.
wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
middle |
the |
lot; to allot
appoint/obtain by lot |
he/she/it/same |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
away from
(+gen) |
the (gen) |
lot (gen); be-you(sg)-ALLOT-ing!, be-you(sg)-being-ALLOT-ed! |
Judas/Judah (gen, voc) |
the (nom) |
inheritance (nom|voc) |
tribe (gen) |
sons (gen) |
Symeon/Simeon (indecl) |
because/that |
he/she/it-was-BECOME-ed |
part (nom) |
sons (gen) |
Judas/Judah (gen, voc) |
greater ([Adj] nom) |
the (gen) |
them/same (gen) |
and |
they-INHERIT-ed |
the (nom) |
sons (nom|voc) |
Symeon/Simeon (indecl) |
in/among/by (+dat) |
middle ([Adj] dat) |
the (gen) |
lot (gen); be-you(sg)-ALLOT-ing!, be-you(sg)-being-ALLOT-ed! |
them/same (gen) |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
Joz(A)_19:9_1 |
Joz(A)_19:9_2 |
Joz(A)_19:9_3 |
Joz(A)_19:9_4 |
Joz(A)_19:9_5 |
Joz(A)_19:9_6 |
Joz(A)_19:9_7 |
Joz(A)_19:9_8 |
Joz(A)_19:9_9 |
Joz(A)_19:9_10 |
Joz(A)_19:9_11 |
Joz(A)_19:9_12 |
Joz(A)_19:9_13 |
Joz(A)_19:9_14 |
Joz(A)_19:9_15 |
Joz(A)_19:9_16 |
Joz(A)_19:9_17 |
Joz(A)_19:9_18 |
Joz(A)_19:9_19 |
Joz(A)_19:9_20 |
Joz(A)_19:9_21 |
Joz(A)_19:9_22 |
Joz(A)_19:9_23 |
Joz(A)_19:9_24 |
Joz(A)_19:9_25 |
Joz(A)_19:9_26 |
Joz(A)_19:9_27 |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:9 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
καὶ
ἐξῆλθεν ὁ
κλῆρος ὁ
τρίτος τῷ
Ζαβουλων κατὰ
δήμους αὐτῶν.
καὶ ἔσται τὰ
ὅρια τῆς
κληρονομίας αὐτῶν
ἕως Σαριδ· |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
And the third
lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their
inheritance shall be--Esedekgola shall be their border, (Joshua 19:10
Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
Trzeci los padł
na potomków Zabulona według ich rodów: dział ich dziedzictwa sięgał aż do
Sarid. (Joz 19:10 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
Καὶ |
ἐξῆλθεν |
ὁ |
κλῆρος |
ὁ |
τρίτος |
τῷ |
Ζαβουλων |
κατὰ |
δήμους |
αὐτῶν. |
καὶ |
ἔσται |
τὰ |
ὅρια |
τῆς |
κληρονομίας |
αὐτῶν |
ἕως |
Σαριδ· |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
καί |
ἐξ·έρχομαι
(εξ+ερχ-,
εξ+ελευ·σ-,
εξ+ελθ·[σ]- or 2nd
εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ὁ ἡ τό |
κλῆρος, -ου, ὁ |
ὁ ἡ τό |
τρίτος -η -ον |
ὁ ἡ τό |
Ζαβουλών, ὁ |
κατά |
δῆμος, -ου, ὁ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
καί |
εἰμί[1] (ath.
(εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
ὁ ἡ τό |
κληρο·νομία,
-ας, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ
[LXX], acc. -ω |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
I też, nawet,
mianowicie |
By wychodzić |
— |
Los |
— |
Trzeci |
— |
Zebulun |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, |
On/ona/to/to samo |
I też, nawet, mianowicie |
By być |
— |
Granica |
— |
Dziedzictwo |
On/ona/to/to samo |
Aż; świtaj |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
*kai\ |
e)XE=lTen |
o( |
klE=ros |
o( |
tri/tos |
tO=| |
*DZaboulOn |
kata\ |
dE/mous |
au)tO=n. |
kai\ |
e)/stai |
ta\ |
o(/ria |
tE=s |
klEronomi/as |
au)tO=n |
e(/Os |
*sarid· |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
kai |
eXElTen |
ho |
klEros |
ho |
tritos |
tO |
DZabulOn |
kata |
dEmus |
autOn. |
kai |
estai |
ta |
horia |
tEs |
klEronomias |
autOn |
heOs |
sarid· |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
C |
VBI_AAI3S |
RA_NSM |
N2_NSM |
RA_NSM |
A1_NSM |
RA_DSM |
N_DSM |
P |
N2_APM |
RD_GPM |
C |
VF_FMI3S |
RA_NPN |
N2N_NPN |
RA_GSF |
N1A_GSF |
RD_GPM |
P |
N_GS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
and also, even, namely |
to come out |
the |
lot |
the |
third |
the |
Zebulun |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
assembly district,
country, land, township, inhabitants, |
he/she/it/same |
and also, even,
namely |
to be |
the |
boundary |
the |
inheritance |
he/she/it/same |
until; dawn |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
and |
he/she/it-COME-ed-OUT |
the (nom) |
lot (nom) |
the (nom) |
third (nom) |
the (dat) |
Zebulun (indecl) |
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
assemblies (acc) |
them/same (gen) |
and |
he/she/it-will-be |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
the (gen) |
inheritance (gen), inheritances (acc) |
them/same (gen) |
until; dawn (nom|voc), dawns (acc) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
Joz(A)_19:10_1 |
Joz(A)_19:10_2 |
Joz(A)_19:10_3 |
Joz(A)_19:10_4 |
Joz(A)_19:10_5 |
Joz(A)_19:10_6 |
Joz(A)_19:10_7 |
Joz(A)_19:10_8 |
Joz(A)_19:10_9 |
Joz(A)_19:10_10 |
Joz(A)_19:10_11 |
Joz(A)_19:10_12 |
Joz(A)_19:10_13 |
Joz(A)_19:10_14 |
Joz(A)_19:10_15 |
Joz(A)_19:10_16 |
Joz(A)_19:10_17 |
Joz(A)_19:10_18 |
Joz(A)_19:10_19 |
Joz(A)_19:10_20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:10 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
τὰ
ὅρια αὐτῶν ἡ
θάλασσα καὶ
Μαραλα καὶ
συνάψει ἐπὶ
Δαβασθαι εἰς
τὴν φάραγγα, ἥ
ἐστιν κατὰ
πρόσωπον
Ιεκναμ, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
the sea and
Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite
Jekman. (Joshua 19:11 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
Granica ich
biegła na zachód od Marala i dotykała Dabbaszet, dochodząc do potoku po
wschodniej stronie Jokneam. (Joz 19:11 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
τὰ |
ὅρια |
αὐτῶν |
ἡ |
θάλασσα |
καὶ |
Μαραλα |
καὶ |
συνάψει |
ἐπὶ |
Δαβασθαι |
εἰς |
τὴν |
φάραγγα, |
ἥ |
ἐστιν |
κατὰ |
πρόσωπον |
Ιεκναμ, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
ὁ
ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ὁ ἡ τό |
θάλασσα, -ης,
ἡ |
καί |
|
καί |
|
ἐπί |
|
εἰς[1] |
ὁ ἡ τό |
φάραγξ,
-αγγος, ἡ |
ὅς ἥ ὅ |
εἰμί[1] (ath.
(εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) |
κατά |
πρόσ·ωπον,
-ου, τό |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
— |
Granica |
On/ona/to/to samo |
— |
Morze |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
Do (+przyspieszenie) |
— |
??? |
Kto/, który/, który |
By być |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Twarz |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
ta\ |
o(/ria |
au)tO=n |
E( |
Ta/lassa |
kai\ |
*marala |
kai\ |
suna/PSei |
e)pi\ |
*dabasTai |
ei)s |
tE\n |
fa/ragga, |
E(/ |
e)stin |
kata\ |
pro/sOpon |
*ieknam, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
ta |
horia |
autOn |
hE |
Talassa |
kai |
marala |
kai |
synaPSei |
epi |
dabasTai |
eis |
tEn |
faranga, |
hE |
estin |
kata |
prosOpon |
ieknam, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
RA_NPN |
N2N_NPN |
RD_GPF |
RA_NSF |
N1S_NSF |
C |
N_NS |
C |
VF_FAI3S |
P |
N_AS |
P |
RA_ASF |
N3G_ASF |
RR_NSF |
V9_PAI3S |
P |
N2N_ASN |
N_GS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
the |
boundary |
he/she/it/same |
the |
sea |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
ć |
into (+acc) |
the |
??? |
who/whom/which |
to be |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
face |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
them/same (gen) |
the (nom) |
sea (nom|voc) |
and |
|
and |
|
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
|
into (+acc) |
the (acc) |
acc) |
who/whom/which (nom) |
he/she/it-is |
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
face (nom|acc|voc) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
Joz(A)_19:11_1 |
Joz(A)_19:11_2 |
Joz(A)_19:11_3 |
Joz(A)_19:11_4 |
Joz(A)_19:11_5 |
Joz(A)_19:11_6 |
Joz(A)_19:11_7 |
Joz(A)_19:11_8 |
Joz(A)_19:11_9 |
Joz(A)_19:11_10 |
Joz(A)_19:11_11 |
Joz(A)_19:11_12 |
Joz(A)_19:11_13 |
Joz(A)_19:11_14 |
Joz(A)_19:11_15 |
Joz(A)_19:11_16 |
Joz(A)_19:11_17 |
Joz(A)_19:11_18 |
Joz(A)_19:11_19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:11 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
καὶ
ἀναστρέψει
ἀπὸ Σαριδ ἐξ
ἐναντίας ἀπὸ
ἀνατολῶν Σαμς
ἐπὶ τὰ ὅρια
Χασαλωθ Θαβωρ
καὶ διελεύσεται
ἐπὶ Δαβραθ καὶ
προσαναβήσεται
ἐπὶ Ιαφαγαι |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
And the border
returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the
borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed
upward to Phangai. (Joshua 19:12 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
Od Sarid
zwracała się ku wschodowi w kierunku wschodzącego słońca aż do granicy
Kislot-Tabor, biegła ku Deberat i wznosiła się do Jafia, (Joz 19:12 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
καὶ |
ἀναστρέψει |
ἀπὸ |
Σαριδ |
ἐξ |
ἐναντίας |
ἀπὸ |
ἀνατολῶν |
Σαμς |
ἐπὶ |
τὰ |
ὅρια |
Χασαλωθ |
Θαβωρ |
καὶ |
διελεύσεται |
ἐπὶ |
Δαβραθ |
καὶ |
προσαναβήσεται |
ἐπὶ |
Ιαφαγαι |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
καί |
ἀνα·στρέφω
(ανα+στρεφ-,
ανα+στρεψ-,
ανα+στρεψ-, -,
αν+εστραφ-,
ανα+στραφ·[θ]-) |
ἀπό |
|
ἐκ |
ἐν·αντίος -α
-ον |
ἀπό |
ἀνατολή, -ῆς,
ἡ |
|
ἐπί |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
|
|
καί |
δι·έρχομαι
(δι+ερχ-,
δι+ελευ·σ-,
διελθ·[σ]- or 2nd
δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ἐπί |
|
καί |
προσ·ανα·βαίνω
(προσανα+βαιν-,
προσανα+βη·σ-, 2nd ath.
προσανα+β(η)-/ath.
προσανα+β(α)-, -, -, -) |
ἐπί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
I też, nawet,
mianowicie |
By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj
się, obalaj, wywracaj się, |
Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek
z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od,
chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed
przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami |
Przeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw, |
Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek
z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od,
chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed
przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez
słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza
Yahweh |
— |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
Granica |
— |
— |
I też, nawet, mianowicie |
By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
I też, nawet, mianowicie |
Do ??? |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
kai\ |
a)nastre/PSei |
a)po\ |
*sarid |
e)X |
e)nanti/as |
a)po\ |
a)natolO=n |
*sams |
e)pi\ |
ta\ |
o(/ria |
*CHasalOT |
*TabOr |
kai\ |
dieleu/setai |
e)pi\ |
*dabraT |
kai\ |
prosanabE/setai |
e)pi\ |
*iafagai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
kai |
anastrePSei |
apo |
sarid |
eX |
enantias |
apo |
anatolOn |
sams |
epi |
ta |
horia |
CHasalOT |
TabOr |
kai |
dieleusetai |
epi |
dabraT |
kai |
prosanabEsetai |
epi |
iafagai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
C |
VF_FAI3S |
P |
N_GS |
P |
A1A_GSF |
P |
N1_GPF |
N_GS |
P |
RA_APN |
N2N_APN |
N_GS |
N_GS |
C |
VF_FMI3S |
P |
N_AS |
C |
VF_FMI3S |
P |
N_AS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
and also, even, namely |
to upset invert,
overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, |
from (G575) –
starting from (coming from, since [the start of],
in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from,
receptively from, resulting/produced from, or because of (due to).
ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing |
ć |
out of (+gen)
ἐξ before vowels |
contrary opposite,
adverse, against, |
from (G575) –
starting from (coming from, since [the start of],
in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from,
receptively from, resulting/produced from, or because of (due to).
ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing |
east [place] -
place of dawning sun, east (even without a sun),
light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh |
ć |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
the |
boundary |
ć |
ć |
and also, even,
namely |
to go through pass
through |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
ć |
and also, even,
namely |
to ??? |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
and |
he/she/it-will-UPSET, you(sg)-will-be-UPSET-ed (classical) |
away from (+gen) |
|
out of (+gen) |
contrary ([Adj] acc, gen) |
away from (+gen) |
risig of the east dawns (gen) |
|
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
|
|
and |
he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
|
and |
he/she/it-will-be-???-ed |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
Joz(A)_19:12_1 |
Joz(A)_19:12_2 |
Joz(A)_19:12_3 |
Joz(A)_19:12_4 |
Joz(A)_19:12_5 |
Joz(A)_19:12_6 |
Joz(A)_19:12_7 |
Joz(A)_19:12_8 |
Joz(A)_19:12_9 |
Joz(A)_19:12_10 |
Joz(A)_19:12_11 |
Joz(A)_19:12_12 |
Joz(A)_19:12_13 |
Joz(A)_19:12_14 |
Joz(A)_19:12_15 |
Joz(A)_19:12_16 |
Joz(A)_19:12_17 |
Joz(A)_19:12_18 |
Joz(A)_19:12_19 |
Joz(A)_19:12_20 |
Joz(A)_19:12_21 |
Joz(A)_19:12_22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:12 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
καὶ
ἐκεῖθεν
περιελεύσεται
ἐξ ἐναντίας
ἐπ’ ἀνατολὰς
ἐπὶ Γεθθα ἐπὶ
πόλιν Κασιμ
καὶ
διελεύσεται ἐπὶ
Ρεμμων
Αμμαθαριμ
Αννουα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
And thence it
shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of
Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza. (Joshua 19:13 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
a stąd znów
przechodziła ku wschodowi, ku wschodzącemu słońcu, do Gat-Hachefer, do
Et-Kasim i biegła dalej do Rimmon, zwracając się do Nea. (Joz 19:13 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
καὶ |
ἐκεῖθεν |
περιελεύσεται |
ἐξ |
ἐναντίας |
ἐπ’ |
ἀνατολὰς |
ἐπὶ |
Γεθθα |
ἐπὶ |
πόλιν |
Κασιμ |
καὶ |
διελεύσεται |
ἐπὶ |
Ρεμμων |
Αμμαθαριμ |
Αννουα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
καί |
ἐκεῖ·θεν |
περι·έρχομαι
(περι+ερχ-,
περι+ελευ·σ-, 2nd
περι+ελθ-, -, -, -) |
ἐκ |
ἐν·αντίος -α
-ον |
ἐπί |
ἀνατολή, -ῆς,
ἡ |
ἐπί |
|
ἐπί |
πόλις, -εως, ἡ |
|
καί |
δι·έρχομαι
(δι+ερχ-,
δι+ελευ·σ-,
διελθ·[σ]- or 2nd
δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ἐπί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
I też, nawet,
mianowicie |
Stamtąd |
By chodzić dookoła |
Z (+informacja) ?? Przed samogłoskami |
Przeciwny przeciwległy {przeciwny}, przeciwny, przeciw, |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez
słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza
Yahweh |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
Miasto |
— |
I też, nawet, mianowicie |
By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
— |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
kai\ |
e)kei=Ten |
perieleu/setai |
e)X |
e)nanti/as |
e)p’ |
a)natola\s |
e)pi\ |
*geTTa |
e)pi\ |
po/lin |
*kasim |
kai\ |
dieleu/setai |
e)pi\ |
*remmOn |
*ammaTarim |
*annoua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
kai |
ekeiTen |
perieleusetai |
eX |
enantias |
ep’ |
anatolas |
epi |
geTTa |
epi |
polin |
kasim |
kai |
dieleusetai |
epi |
remmOn |
ammaTarim |
annua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
C |
D |
VF_FMI3S |
P |
A1A_GSF |
P |
N1_APF |
P |
N_AS |
P |
N3I_ASF |
N_AS |
C |
VF_FMI3S |
P |
N_AS |
N_AS |
N_AS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
and also, even, namely |
from there |
to go about |
out of (+gen)
ἐξ before vowels |
contrary opposite,
adverse, against, |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
east [place] -
place of dawning sun, east (even without a sun),
light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
ć |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
city |
ć |
and also, even,
namely |
to go through pass
through |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
ć |
ć |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
and |
from there |
he/she/it-will-be-GO-ed-ABOUT |
out of (+gen) |
contrary ([Adj] acc, gen) |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
risig of the east dawns (acc) |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
|
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
city (acc) |
|
and |
he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
Joz(A)_19:13_1 |
Joz(A)_19:13_2 |
Joz(A)_19:13_3 |
Joz(A)_19:13_4 |
Joz(A)_19:13_5 |
Joz(A)_19:13_6 |
Joz(A)_19:13_7 |
Joz(A)_19:13_8 |
Joz(A)_19:13_9 |
Joz(A)_19:13_10 |
Joz(A)_19:13_11 |
Joz(A)_19:13_12 |
Joz(A)_19:13_13 |
Joz(A)_19:13_14 |
Joz(A)_19:13_15 |
Joz(A)_19:13_16 |
Joz(A)_19:13_17 |
Joz(A)_19:13_18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:13 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
καὶ
περιελεύσεται
ἐπὶ τὰ ὅρια
βορρᾶ ἐπὶ
Ενναθωθ, καὶ
ἔσται ἡ
διέξοδος
αὐτῶν ἐπὶ
Γαιιεφθαηλ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
And the borders
shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at
Gaephael, (Joshua 19:14 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
Dalej granica
biegła na północ koło Channaton i kończyła się na równinie Jiftach-El. (Joz
19:14 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
καὶ |
περιελεύσεται |
ἐπὶ |
τὰ |
ὅρια |
βορρᾶ |
ἐπὶ |
Ενναθωθ, |
καὶ |
ἔσται |
ἡ |
διέξοδος |
αὐτῶν |
ἐπὶ |
Γαιιεφθαηλ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
καί |
περι·έρχομαι
(περι+ερχ-,
περι+ελευ·σ-, 2nd
περι+ελθ-, -, -, -) |
ἐπί |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and
βορέας, -ου, ὁ |
ἐπί |
|
καί |
εἰμί[1] (ath.
(εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) |
ὁ ἡ τό |
δι·έξ·οδος,
-ου, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ἐπί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
I też, nawet,
mianowicie |
By chodzić dookoła |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
Granica |
Na północ |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
I też, nawet, mianowicie |
By być |
— |
dia eksodus |
On/ona/to/to samo |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
kai\ |
perieleu/setai |
e)pi\ |
ta\ |
o(/ria |
borra= |
e)pi\ |
*ennaTOT, |
kai\ |
e)/stai |
E( |
die/Xodos |
au)tO=n |
e)pi\ |
*gaiiefTaEl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
kai |
perieleusetai |
epi |
ta |
horia |
borra |
epi |
ennaTOT, |
kai |
estai |
hE |
dieXodos |
autOn |
epi |
gaiiefTaEl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
C |
VF_FMI3S |
P |
RA_APN |
N2N_APN |
N1T_GSM |
P |
N_AS |
C |
VF_FMI3S |
RA_NSF |
N2_NSF |
RD_GPF |
P |
N_AS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
and also, even, namely |
to go about |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
the |
boundary |
north |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
ć |
and also, even,
namely |
to be |
the |
dia-exodus |
he/she/it/same |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
and |
he/she/it-will-be-GO-ed-ABOUT |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
north (gen, voc) |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
|
and |
he/she/it-will-be |
the (nom) |
dia-exodus (nom) |
them/same (gen) |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
Joz(A)_19:14_1 |
Joz(A)_19:14_2 |
Joz(A)_19:14_3 |
Joz(A)_19:14_4 |
Joz(A)_19:14_5 |
Joz(A)_19:14_6 |
Joz(A)_19:14_7 |
Joz(A)_19:14_8 |
Joz(A)_19:14_9 |
Joz(A)_19:14_10 |
Joz(A)_19:14_11 |
Joz(A)_19:14_12 |
Joz(A)_19:14_13 |
Joz(A)_19:14_14 |
Joz(A)_19:14_15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:14 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
καὶ
Κατταθ καὶ
Νααλωλ καὶ
Σεμρων καὶ
Ιαδηλα καὶ Βαιθλεεμ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
and Catanath,
and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman. (Joshua 19:15 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
Ponadto Kattat,
Nahalal, Szimron, Jideala i Betlejem: dwanaście miast wraz z przyległymi
wioskami. (Joz 19:15 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
καὶ |
Κατταθ |
καὶ |
Νααλωλ |
καὶ |
Σεμρων |
καὶ |
Ιαδηλα |
καὶ |
Βαιθλεεμ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
kai\ |
*kattaT |
kai\ |
*naalOl |
kai\ |
*semrOn |
kai\ |
*iadEla |
kai\ |
*baiTleem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
kai |
kattaT |
kai |
naalOl |
kai |
semrOn |
kai |
iadEla |
kai |
baiTleem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
C |
N_AS |
C |
N_AS |
C |
N_AS |
C |
N_AS |
C |
N_AS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
and |
|
and |
|
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
Joz(A)_19:15_1 |
Joz(A)_19:15_2 |
Joz(A)_19:15_3 |
Joz(A)_19:15_4 |
Joz(A)_19:15_5 |
Joz(A)_19:15_6 |
Joz(A)_19:15_7 |
Joz(A)_19:15_8 |
Joz(A)_19:15_9 |
Joz(A)_19:15_10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:15 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
αὕτη
ἡ κληρονομία
τῆς φυλῆς
υἱῶν Ζαβουλων
κατὰ δήμους
αὐτῶν, αἱ
πόλεις αὗται
καὶ αἱ κῶμαι
αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
This is the
inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families,
these cities and their villages. (Joshua 19:16 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
Takie było
dziedzictwo potomków Zabulona według ich rodów, takie miasta i przyległe
wioski. (Joz 19:16 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
αὕτη |
ἡ |
κληρονομία |
τῆς |
φυλῆς |
υἱῶν |
Ζαβουλων |
κατὰ |
δήμους |
αὐτῶν, |
αἱ |
πόλεις |
αὗται |
καὶ |
αἱ |
κῶμαι |
αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
οὗτος
αὕτη τοῦτο |
ὁ ἡ τό |
κληρο·νομία,
-ας, ἡ |
ὁ ἡ τό |
φυλή, -ῆς, ἡ |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
Ζαβουλών, ὁ |
κατά |
δῆμος, -ου, ὁ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ὁ ἡ τό |
πόλις, -εως, ἡ |
οὗτος αὕτη
τοῦτο |
καί |
ὁ ἡ τό |
κώμη, -ης, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
To [????'
????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] |
— |
Dziedzictwo |
— |
Szczep |
Syn |
Zebulun |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, |
On/ona/to/to samo |
— |
Miasto |
To [????' ????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to
jest] |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Miasto |
On/ona/to/to samo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
au(/tE |
E( |
klEronomi/a |
tE=s |
fulE=s |
ui(O=n |
*DZaboulOn |
kata\ |
dE/mous |
au)tO=n, |
ai( |
po/leis |
au(=tai |
kai\ |
ai( |
kO=mai |
au)tO=n. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
hautE |
hE |
klEronomia |
tEs |
fylEs |
hyiOn |
DZabulOn |
kata |
dEmus |
autOn, |
hai |
poleis |
hautai |
kai |
hai |
kOmai |
autOn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
RD_NSF |
RA_NSF |
N1A_NSF |
RA_GSF |
N1_GSF |
N2_GPM |
N_GSM |
P |
N2_APM |
RD_GPM |
RA_NPF |
N3I_NPF |
RD_NPF |
C |
RA_NPF |
N1_NPF |
RD_GPM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
this [τοῦτ’
ἔστιν means that is,
i.e., i.e.] |
the |
inheritance |
the |
tribe |
son |
Zebulun |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
assembly district,
country, land, township, inhabitants, |
he/she/it/same |
the |
city |
this
[τοῦτ’ ἔστιν means that is, i.e., i.e.] |
and also, even,
namely |
the |
town |
he/she/it/same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
this (nom) |
the (nom) |
inheritance (nom|voc) |
the (gen) |
tribe (gen) |
sons (gen) |
Zebulun (indecl) |
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
assemblies (acc) |
them/same (gen) |
the (nom) |
cities (acc, nom|voc) |
these (nom) |
and |
the (nom) |
towns (nom|voc) |
them/same (gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
Joz(A)_19:16_1 |
Joz(A)_19:16_2 |
Joz(A)_19:16_3 |
Joz(A)_19:16_4 |
Joz(A)_19:16_5 |
Joz(A)_19:16_6 |
Joz(A)_19:16_7 |
Joz(A)_19:16_8 |
Joz(A)_19:16_9 |
Joz(A)_19:16_10 |
Joz(A)_19:16_11 |
Joz(A)_19:16_12 |
Joz(A)_19:16_13 |
Joz(A)_19:16_14 |
Joz(A)_19:16_15 |
Joz(A)_19:16_16 |
Joz(A)_19:16_17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:16 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
καὶ
τῷ Ισσαχαρ
ἐξῆλθεν ὁ
κλῆρος ὁ
τέταρτος. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
And the fourth lot
came out to Issachar. (Joshua 19:17 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
Czwarty los
przypadł w udziale Issacharowi, potomkom Issachara według ich rodów. (Joz
19:17 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
Καὶ |
τῷ |
Ισσαχαρ |
ἐξῆλθεν |
ὁ |
κλῆρος |
ὁ |
τέταρτος. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
καί |
ὁ ἡ τό |
Ἰσσαχάρ v.l.
Ἰσα-, ὁ |
ἐξ·έρχομαι
(εξ+ερχ-,
εξ+ελευ·σ-,
εξ+ελθ·[σ]- or 2nd
εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ὁ ἡ τό |
κλῆρος, -ου, ὁ |
ὁ ἡ τό |
τέταρτος -η
-ον |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
Issachar |
By wychodzić |
— |
Los |
— |
Czwarty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
*kai\ |
tO=| |
*issaCHar |
e)XE=lTen |
o( |
klE=ros |
o( |
te/tartos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
kai |
tO |
issaCHar |
eXElTen |
ho |
klEros |
ho |
tetartos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
C |
RA_DSM |
N_DSM |
VBI_AAI3S |
RA_NSM |
N2_NSM |
RA_NSM |
A1_NSM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
and also, even, namely |
the |
Issachar |
to come out |
the |
lot |
the |
fourth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
and |
the (dat) |
Issachar (indecl) |
he/she/it-COME-ed-OUT |
the (nom) |
lot (nom) |
the (nom) |
fourth (nom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
Joz(A)_19:17_1 |
Joz(A)_19:17_2 |
Joz(A)_19:17_3 |
Joz(A)_19:17_4 |
Joz(A)_19:17_5 |
Joz(A)_19:17_6 |
Joz(A)_19:17_7 |
Joz(A)_19:17_8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:17 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
καὶ
ἐγενήθη τὰ
ὅρια αὐτῶν
Ιεζραελ καὶ
Αχασελωθ καὶ
Σουναμ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
And their
borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam, (Joshua 19:18 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
Dziedzictwo ich
rozciągało się aż do Jizreel i obejmowało Hakkesulot, Szunem, (Joz 19:18
BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
καὶ |
ἐγενήθη |
τὰ |
ὅρια |
αὐτῶν |
Ιεζραελ |
καὶ |
Αχασελωθ |
καὶ |
Σουναμ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
καί |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
I też, nawet,
mianowicie |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
— |
Granica |
On/ona/to/to samo |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
kai\ |
e)genE/TE |
ta\ |
o(/ria |
au)tO=n |
*ieDZrael |
kai\ |
*aCHaselOT |
kai\ |
*sounam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
kai |
egenETE |
ta |
horia |
autOn |
ieDZrael |
kai |
aCHaselOT |
kai |
sunam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
C |
VCI_API3S |
RA_NPN |
N2N_NPN |
RD_GPM |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
and also, even, namely |
to become become,
happen |
the |
boundary |
he/she/it/same |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
and |
he/she/it-was-BECOME-ed |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
them/same (gen) |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
Joz(A)_19:18_1 |
Joz(A)_19:18_2 |
Joz(A)_19:18_3 |
Joz(A)_19:18_4 |
Joz(A)_19:18_5 |
Joz(A)_19:18_6 |
Joz(A)_19:18_7 |
Joz(A)_19:18_8 |
Joz(A)_19:18_9 |
Joz(A)_19:18_10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:18 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
καὶ
Αφεραιμ καὶ
Σιαν καὶ Ρεναθ
καὶ Αναρεθ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
and Agin, and
Siona, and Reeroth, (Joshua 19:19 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
Chafaraim, Szijon,
Anacharat, (Joz 19:19 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
καὶ |
Αφεραιμ |
καὶ |
Σιαν |
καὶ |
Ρεναθ |
καὶ |
Αναρεθ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
kai\ |
*aferaim |
kai\ |
*sian |
kai\ |
*renaT |
kai\ |
*anareT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
kai |
aferaim |
kai |
sian |
kai |
renaT |
kai |
anareT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
and |
|
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
Joz(A)_19:19_1 |
Joz(A)_19:19_2 |
Joz(A)_19:19_3 |
Joz(A)_19:19_4 |
Joz(A)_19:19_5 |
Joz(A)_19:19_6 |
Joz(A)_19:19_7 |
Joz(A)_19:19_8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:19 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
καὶ
Ραββωθ καὶ
Κεσιων καὶ
Αεμε |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
and Anachereth, and
Dabiron, and Kison, and Rebes, (Joshua 19:20 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
Rabbit, Kiszjon,
Ebes, (Joz 19:20 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
καὶ |
Ραββωθ |
καὶ |
Κεσιων |
καὶ |
Αεμε |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
kai\ |
*rabbOT |
kai\ |
*kesiOn |
kai\ |
*aeme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
kai |
rabbOT |
kai |
kesiOn |
kai |
aeme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
Joz(A)_19:20_1 |
Joz(A)_19:20_2 |
Joz(A)_19:20_3 |
Joz(A)_19:20_4 |
Joz(A)_19:20_5 |
Joz(A)_19:20_6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:20 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
καὶ
Ραμαθ καὶ
Ηνγαννιμ καὶ
Ηναδδα καὶ
Βαιθφασης, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
and Remmas, and
Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes. (Joshua 19:21 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
Remet, En-Gannim,
En-Chadda, Bet-Passes. (Joz 19:21 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
καὶ |
Ραμαθ |
καὶ |
Ηνγαννιμ |
καὶ |
Ηναδδα |
καὶ |
Βαιθφασης, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
kai\ |
*ramaT |
kai\ |
*Engannim |
kai\ |
*Enadda |
kai\ |
*baiTfasEs, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
kai |
ramaT |
kai |
Engannim |
kai |
Enadda |
kai |
baiTfasEs, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
and |
|
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
Joz(A)_19:21_1 |
Joz(A)_19:21_2 |
Joz(A)_19:21_3 |
Joz(A)_19:21_4 |
Joz(A)_19:21_5 |
Joz(A)_19:21_6 |
Joz(A)_19:21_7 |
Joz(A)_19:21_8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:21 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
καὶ
συνάψει τὰ
ὅρια ἐπὶ Θαβωθ
καὶ ἐπὶ Σασιμα
κατὰ θάλασσαν
καὶ Βαιθσμας,
καὶ ἔσται ἡ
διέξοδος τῶν
ὁρίων αὐτῶν ὁ
Ιορδάνης. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
And the
boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and
Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan. (Joshua 19:22
Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
Granica dotykała
Taboru, Szachasima i Bet-Szemesz, a następnie kończyła się nad Jordanem:
szesnaście miast z przyległymi wioskami. (Joz 19:22 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
καὶ |
συνάψει |
τὰ |
ὅρια |
ἐπὶ |
Θαβωθ |
καὶ |
ἐπὶ |
Σασιμα |
κατὰ |
θάλασσαν |
καὶ |
Βαιθσμας, |
καὶ |
ἔσται |
ἡ |
διέξοδος |
τῶν |
ὁρίων |
αὐτῶν |
ὁ |
Ιορδάνης. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
καί |
|
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
ἐπί |
|
καί |
ἐπί |
|
κατά |
θάλασσα, -ης,
ἡ |
καί |
|
καί |
εἰμί[1] (ath.
(εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) |
ὁ ἡ τό |
δι·έξ·οδος,
-ου, ἡ |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό;
ὁρίζω (οριζ-,
ορι(ε)·[σ]-, ορι·σ-, -,
ωρισ-, ορισ·θ-) |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ὁ ἡ τό |
Ἰορδάνης,
-ου, ὁ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
— |
Granica |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
I też, nawet, mianowicie |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Morze |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
By być |
— |
dia eksodus |
— |
Granica; by wyświęcać/znak {ocenę} precz |
On/ona/to/to samo |
— |
Jordan [rzeka z] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
kai\ |
suna/PSei |
ta\ |
o(/ria |
e)pi\ |
*TabOT |
kai\ |
e)pi\ |
*sasima |
kata\ |
Ta/lassan |
kai\ |
*baiTsmas, |
kai\ |
e)/stai |
E( |
die/Xodos |
tO=n |
o(ri/On |
au)tO=n |
o( |
*iorda/nEs. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
kai |
synaPSei |
ta |
horia |
epi |
TabOT |
kai |
epi |
sasima |
kata |
Talassan |
kai |
baiTsmas, |
kai |
estai |
hE |
dieXodos |
tOn |
horiOn |
autOn |
ho |
iordanEs. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
C |
VF_FAI3S |
RA_APN |
N2N_APN |
P |
N_AS |
C |
P |
N_AS |
P |
N1S_ASF |
C |
N_AS |
C |
VF_FMI3S |
RA_NSF |
N2_NSF |
RA_GPN |
N2N_GPN |
RD_GPF |
RA_NSM |
N1M_NSM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
and also, even, namely |
ć |
the |
boundary |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
ć |
and also, even,
namely |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
ć |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
sea |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
to be |
the |
dia-exodus |
the |
boundary; to
ordain/mark off |
he/she/it/same |
the |
Jordan [river of] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
and |
|
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
|
and |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
|
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
sea (acc) |
and |
|
and |
he/she/it-will-be |
the (nom) |
dia-exodus (nom) |
the (gen) |
boundaries (gen); going-to-ORDAIN/MARK (fut ptcp) (nom) |
them/same (gen) |
the (nom) |
Jordan (nom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
Joz(A)_19:22_1 |
Joz(A)_19:22_2 |
Joz(A)_19:22_3 |
Joz(A)_19:22_4 |
Joz(A)_19:22_5 |
Joz(A)_19:22_6 |
Joz(A)_19:22_7 |
Joz(A)_19:22_8 |
Joz(A)_19:22_9 |
Joz(A)_19:22_10 |
Joz(A)_19:22_11 |
Joz(A)_19:22_12 |
Joz(A)_19:22_13 |
Joz(A)_19:22_14 |
Joz(A)_19:22_15 |
Joz(A)_19:22_16 |
Joz(A)_19:22_17 |
Joz(A)_19:22_18 |
Joz(A)_19:22_19 |
Joz(A)_19:22_20 |
Joz(A)_19:22_21 |
Joz(A)_19:22_22 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:22 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
αὕτη
ἡ κληρονομία
φυλῆς υἱῶν
Ισσαχαρ κατὰ
δήμους αὐτῶν,
αἱ πόλεις καὶ
αἱ ἐπαύλεις
αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
This is the
inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their
families, the cities and their villages. (Joshua 19:23 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
Takie było
dziedzictwo pokolenia Issachara według ich rodów: ich miasta i przyległe
wioski. (Joz 19:23 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
αὕτη |
ἡ |
κληρονομία |
φυλῆς |
υἱῶν |
Ισσαχαρ |
κατὰ |
δήμους |
αὐτῶν, |
αἱ |
πόλεις |
καὶ |
αἱ |
ἐπαύλεις |
αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
οὗτος
αὕτη τοῦτο |
ὁ ἡ τό |
κληρο·νομία,
-ας, ἡ |
φυλή, -ῆς, ἡ |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
Ἰσσαχάρ v.l.
Ἰσα-, ὁ |
κατά |
δῆμος, -ου, ὁ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ὁ ἡ τό |
πόλις, -εως, ἡ |
καί |
ὁ ἡ τό |
ἔπ·αυλις,
-εως, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
To [????'
????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] |
— |
Dziedzictwo |
Szczep |
Syn |
Issachar |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, |
On/ona/to/to samo |
— |
Miasto |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Miejsce zamieszkania |
On/ona/to/to samo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
au(/tE |
E( |
klEronomi/a |
fulE=s |
ui(O=n |
*issaCHar |
kata\ |
dE/mous |
au)tO=n, |
ai( |
po/leis |
kai\ |
ai( |
e)pau/leis |
au)tO=n. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
hautE |
hE |
klEronomia |
fylEs |
hyiOn |
issaCHar |
kata |
dEmus |
autOn, |
hai |
poleis |
kai |
hai |
epauleis |
autOn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
RD_NSF |
RA_NSF |
N1A_NSF |
N1_GSF |
N2_GPM |
N_GSM |
P |
N2_APM |
RD_GPM |
RA_NPF |
N3I_NPF |
C |
RA_NPF |
N3I_NPF |
RD_GPM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
this [τοῦτ’
ἔστιν means that is,
i.e., i.e.] |
the |
inheritance |
tribe |
son |
Issachar |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
assembly district,
country, land, township, inhabitants, |
he/she/it/same |
the |
city |
and also, even,
namely |
the |
residence |
he/she/it/same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
this (nom) |
the (nom) |
inheritance (nom|voc) |
tribe (gen) |
sons (gen) |
Issachar (indecl) |
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
assemblies (acc) |
them/same (gen) |
the (nom) |
cities (acc, nom|voc) |
and |
the (nom) |
residences (acc, nom|voc) |
them/same (gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
Joz(A)_19:23_1 |
Joz(A)_19:23_2 |
Joz(A)_19:23_3 |
Joz(A)_19:23_4 |
Joz(A)_19:23_5 |
Joz(A)_19:23_6 |
Joz(A)_19:23_7 |
Joz(A)_19:23_8 |
Joz(A)_19:23_9 |
Joz(A)_19:23_10 |
Joz(A)_19:23_11 |
Joz(A)_19:23_12 |
Joz(A)_19:23_13 |
Joz(A)_19:23_14 |
Joz(A)_19:23_15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:23 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
καὶ
ἐξῆλθεν ὁ
κλῆρος ὁ
πέμπτος Ασηρ
κατὰ δήμους αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
And the fifth
lot came out to Aser according to their families. (Joshua 19:24 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
Piąty los
przypadł w udziale pokoleniu potomków Asera według ich rodów. (Joz 19:24
BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
Καὶ |
ἐξῆλθεν |
ὁ |
κλῆρος |
ὁ |
πέμπτος |
Ασηρ |
κατὰ |
δήμους |
αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
καί |
ἐξ·έρχομαι
(εξ+ερχ-,
εξ+ελευ·σ-,
εξ+ελθ·[σ]- or 2nd
εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ὁ ἡ τό |
κλῆρος, -ου, ὁ |
ὁ ἡ τό |
πέμπτος -η
-ον |
Ἀσήρ, ὁ |
κατά |
δῆμος, -ου, ὁ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
I też, nawet,
mianowicie |
By wychodzić |
— |
Los |
— |
Piąty |
Asher |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, |
On/ona/to/to samo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
*kai\ |
e)XE=lTen |
o( |
klE=ros |
o( |
pe/mptos |
*asEr |
kata\ |
dE/mous |
au)tO=n. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
kai |
eXElTen |
ho |
klEros |
ho |
pemptos |
asEr |
kata |
dEmus |
autOn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
C |
VBI_AAI3S |
RA_NSM |
N2_NSM |
RA_NSM |
A1_NSM |
N_GSM |
P |
N2_APM |
RD_GPM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
and also, even, namely |
to come out |
the |
lot |
the |
fifth |
Asher |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
assembly district,
country, land, township, inhabitants, |
he/she/it/same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
and |
he/she/it-COME-ed-OUT |
the (nom) |
lot (nom) |
the (nom) |
fifth (nom) |
Asher (indecl) |
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
assemblies (acc) |
them/same (gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
Joz(A)_19:24_1 |
Joz(A)_19:24_2 |
Joz(A)_19:24_3 |
Joz(A)_19:24_4 |
Joz(A)_19:24_5 |
Joz(A)_19:24_6 |
Joz(A)_19:24_7 |
Joz(A)_19:24_8 |
Joz(A)_19:24_9 |
Joz(A)_19:24_10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:24 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
καὶ
ἐγενήθη τὰ
ὅρια αὐτῶν
Χελκαθ καὶ
Οολι καὶ Βατνε
καὶ Αχσαφ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
And their
borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph, (Joshua 19:25
Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
Dziedzictwo ich
obejmowało: Chelkat, Chali, Beten, Akszaf, (Joz 19:25 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
καὶ |
ἐγενήθη |
τὰ |
ὅρια |
αὐτῶν |
Χελκαθ |
καὶ |
Οολι |
καὶ |
Βατνε |
καὶ |
Αχσαφ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
καί |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
I też, nawet,
mianowicie |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
— |
Granica |
On/ona/to/to samo |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
kai\ |
e)genE/TE |
ta\ |
o(/ria |
au)tO=n |
*CHelkaT |
kai\ |
*ooli |
kai\ |
*batne |
kai\ |
*aCHsaf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
kai |
egenETE |
ta |
horia |
autOn |
CHelkaT |
kai |
ooli |
kai |
batne |
kai |
aCHsaf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
C |
VCI_API3S |
RA_NPN |
N2N_NPN |
RD_GPM |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
and also, even, namely |
to become become,
happen |
the |
boundary |
he/she/it/same |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
and |
he/she/it-was-BECOME-ed |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
them/same (gen) |
|
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
Joz(A)_19:25_1 |
Joz(A)_19:25_2 |
Joz(A)_19:25_3 |
Joz(A)_19:25_4 |
Joz(A)_19:25_5 |
Joz(A)_19:25_6 |
Joz(A)_19:25_7 |
Joz(A)_19:25_8 |
Joz(A)_19:25_9 |
Joz(A)_19:25_10 |
Joz(A)_19:25_11 |
Joz(A)_19:25_12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:25 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
καὶ
Αμαδ καὶ Μασαλ
καὶ συνάψει τῷ
Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν
καὶ τῷ Σιωρ
καὶ Λαβαναθ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
and Elimelech,
and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on
Sion, and Labanath. (Joshua 19:26 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
Alammelek, Amad,
Miszeal. Na zachodzie granica dotykała Karmelu i Szichor-Libnat, (Joz 19:26
BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
καὶ |
Αμαδ |
καὶ |
Μασαλ |
καὶ |
συνάψει |
τῷ |
Καρμήλῳ |
κατὰ |
θάλασσαν |
καὶ |
τῷ |
Σιωρ |
καὶ |
Λαβαναθ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
ὁ ἡ τό |
|
κατά |
θάλασσα, -ης,
ἡ |
καί |
ὁ ἡ τό |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
— |
— |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Morze |
I też, nawet, mianowicie |
— |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
kai\ |
*amad |
kai\ |
*masal |
kai\ |
suna/PSei |
tO=| |
*karmE/lO| |
kata\ |
Ta/lassan |
kai\ |
tO=| |
*siOr |
kai\ |
*labanaT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
kai |
amad |
kai |
masal |
kai |
synaPSei |
tO |
karmElO |
kata |
Talassan |
kai |
tO |
siOr |
kai |
labanaT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
VF_FAI3S |
RA_DS |
N2_DS |
P |
N1S_ASF |
C |
RA_DSM |
N_DSM |
C |
N_DS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
the |
ć |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
sea |
and also, even,
namely |
the |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
and |
|
and |
|
and |
|
the (dat) |
|
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
sea (acc) |
and |
the (dat) |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
Joz(A)_19:26_1 |
Joz(A)_19:26_2 |
Joz(A)_19:26_3 |
Joz(A)_19:26_4 |
Joz(A)_19:26_5 |
Joz(A)_19:26_6 |
Joz(A)_19:26_7 |
Joz(A)_19:26_8 |
Joz(A)_19:26_9 |
Joz(A)_19:26_10 |
Joz(A)_19:26_11 |
Joz(A)_19:26_12 |
Joz(A)_19:26_13 |
Joz(A)_19:26_14 |
Joz(A)_19:26_15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:26 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:27 |
καὶ
ἐπιστρέψει ἀπ’
ἀνατολῶν
ἡλίου
Βηθδαγων καὶ συνάψει
τῷ Ζαβουλων
καὶ ἐν Γαι
Ιεφθαηλ κατὰ
βορρᾶν, καὶ
εἰσελεύσεται
τὰ ὅρια
Σαφθαβηθαεμεκ
καὶ πορεύσεται
τὸ μεθόριον
Ανιηλ καὶ
διελεύσεται εἰς
Χαβωλ ἀπὸ
ἀριστερῶν |
Joz(A):19:27 |
And it will
return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and
Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael,
and will go on to Chobamasomel, (Joshua 19:27 Brenton) |
Joz(A):19:27 |
a następnie
zwracała się na wschód słońca do Bet-Dagon, dotykała dziedzictwa Zabulona i
doliny Jiftach-El na północy, ciągnęła się przez Bet-Haemek i Neiel, biegnąc
do Kabulu. Ze strony północnej należały: (Joz 19:27 BT_4) |
Joz(A):19:27 |
καὶ |
ἐπιστρέψει |
ἀπ’ |
ἀνατολῶν |
ἡλίου |
Βηθδαγων |
καὶ |
συνάψει |
τῷ |
Ζαβουλων |
καὶ |
ἐν |
Γαι |
Ιεφθαηλ |
κατὰ |
βορρᾶν, |
καὶ |
εἰσελεύσεται |
τὰ |
ὅρια |
Σαφθαβηθαεμεκ |
καὶ |
πορεύσεται |
τὸ |
μεθόριον |
Ανιηλ |
καὶ |
διελεύσεται |
εἰς |
Χαβωλ |
ἀπὸ |
ἀριστερῶν |
Joz(A):19:27 |
καί |
ἐπι·στρέφω
(επι+στρεφ-,
επι+στρεψ-,
επι+στρεψ-, -, -,
επι+στραφ·[θ]-) |
ἀπό |
ἀνατολή, -ῆς,
ἡ |
Ἠλίας, -ου, ὁ;
ἥλιος, -ου, ὁ |
|
καί |
|
ὁ ἡ τό |
Ζαβουλών, ὁ |
καί |
ἐν |
γῆ, -ῆς, ἡ, voc. sg. γῆ |
|
κατά |
βορρᾶς, -ᾶ, ὁ and
βορέας, -ου, ὁ |
καί |
εἰσ·έρχομαι
(εισ+ερχ-,
εισ+ελευ·σ-,
εισ+ελθ·[σ]- or 2nd
εισ+ελθ-, εισ+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
|
καί |
πορεύω
(πορευ-, πορευ·σ-,
πορευ·σ-, -,
πεπορευ-,
πορευ·θ-) |
ὁ ἡ τό |
μεθ·όριον,
-ου, τό |
|
καί |
δι·έρχομαι
(δι+ερχ-,
δι+ελευ·σ-,
διελθ·[σ]- or 2nd
δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
εἰς[1] |
|
ἀπό |
ἀριστερός
-ά -όν |
Joz(A):19:27 |
I też, nawet,
mianowicie |
By odwracać się dookoła |
Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek
z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od,
chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed
przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez
słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza
Yahweh |
Eliasz; słońce W Apollo mitologii , GREKI STAROŻYTNEJ bóg
światła, gojąc się i poezja |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
— |
Zebulun |
I też, nawet, mianowicie |
W/z/obok (+dat) - ?? By widzieć z; praca domowa. przy, w;
przysłówek w czym, obok; ?? pron. ciebie i praca domowa. w, do, pośród |
Ziemi/ziemia |
— |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Na północ |
I też, nawet, mianowicie |
By wchodzić |
— |
Granica |
— |
I też, nawet, mianowicie |
By iść |
— |
Granica |
— |
I też, nawet, mianowicie |
By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś |
Do (+przyspieszenie) |
— |
Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek
z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od,
chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed
przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
Opuszczał {Lewy} |
Joz(A):19:27 |
kai\ |
e)pistre/PSei |
a)p’ |
a)natolO=n |
E(li/ou |
*bETdagOn |
kai\ |
suna/PSei |
tO=| |
*DZaboulOn |
kai\ |
e)n |
*gai |
*iefTaEl |
kata\ |
borra=n, |
kai\ |
ei)seleu/setai |
ta\ |
o(/ria |
*safTabETaemek |
kai\ |
poreu/setai |
to\ |
meTo/rion |
*aniEl |
kai\ |
dieleu/setai |
ei)s |
*CHabOl |
a)po\ |
a)risterO=n |
Joz(A):19:27 |
kai |
epistrePSei |
ap’ |
anatolOn |
hEliu |
bETdagOn |
kai |
synaPSei |
tO |
DZabulOn |
kai |
en |
gai |
iefTaEl |
kata |
borran, |
kai |
eiseleusetai |
ta |
horia |
safTabETaemek |
kai |
poreusetai |
to |
meTorion |
aniEl |
kai |
dieleusetai |
eis |
CHabOl |
apo |
aristerOn |
Joz(A):19:27 |
C |
VF_FAI3S |
P |
N1_GPF |
N2_GSM |
N_DS |
C |
VF_FAI3S |
RA_DSM |
N_DSM |
C |
P |
N_DS |
N_GSM |
P |
N1T_ASM |
C |
VF_FMI3S |
RA_APN |
N2N_APN |
N_GS |
C |
VF_FMI3S |
RA_NSN |
N2N_NSN |
N_GS |
C |
VF_FMI3S |
P |
N_AS |
P |
A1A_GPM |
Joz(A):19:27 |
and also, even, namely |
to turn around |
from (G575) –
starting from (coming from, since [the start of],
in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from,
receptively from, resulting/produced from, or because of (due to).
ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing |
east [place] -
place of dawning sun, east (even without a sun),
light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh |
Elijah; sun In
mythology Apollo, ancient Greek god of light,
healing and poetry |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
the |
Zebulun |
and also, even,
namely |
in/with/by (+dat)
- εν to see with; prep. at, in; adv.
wherein, by; σε pron. thee and prep. in, into, among |
earth/land |
ć |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
north |
and also, even,
namely |
to enter |
the |
boundary |
ć |
and also, even,
namely |
to go |
the |
boundary |
ć |
and also, even,
namely |
to go through pass
through |
into (+acc) |
ć |
from (G575) –
starting from (coming from, since [the start of],
in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from,
receptively from, resulting/produced from, or because of (due to).
ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing |
left |
Joz(A):19:27 |
and |
he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND
(classical) |
away from (+gen) |
risig of the east dawns (gen) |
Elijah (gen); sun (gen) |
|
and |
|
the (dat) |
Zebulun (indecl) |
and |
in/among/by (+dat) |
lands (nom|voc) |
|
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
north (acc) |
and |
he/she/it-will-be-ENTER-ed |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
|
and |
he/she/it-will-be-GO-ed |
the (nom|acc) |
boundary (nom|acc|voc) |
|
and |
he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed |
into (+acc) |
|
away from (+gen) |
left ([Adj] gen) |
Joz(A):19:27 |
Joz(A)_19:27_1 |
Joz(A)_19:27_2 |
Joz(A)_19:27_3 |
Joz(A)_19:27_4 |
Joz(A)_19:27_5 |
Joz(A)_19:27_6 |
Joz(A)_19:27_7 |
Joz(A)_19:27_8 |
Joz(A)_19:27_9 |
Joz(A)_19:27_10 |
Joz(A)_19:27_11 |
Joz(A)_19:27_12 |
Joz(A)_19:27_13 |
Joz(A)_19:27_14 |
Joz(A)_19:27_15 |
Joz(A)_19:27_16 |
Joz(A)_19:27_17 |
Joz(A)_19:27_18 |
Joz(A)_19:27_19 |
Joz(A)_19:27_20 |
Joz(A)_19:27_21 |
Joz(A)_19:27_22 |
Joz(A)_19:27_23 |
Joz(A)_19:27_24 |
Joz(A)_19:27_25 |
Joz(A)_19:27_26 |
Joz(A)_19:27_27 |
Joz(A)_19:27_28 |
Joz(A)_19:27_29 |
Joz(A)_19:27_30 |
Joz(A)_19:27_31 |
Joz(A)_19:27_32 |
Joz(A):19:27 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Joz(A):19:28 |
καὶ
Αχραν καὶ Ροωβ
καὶ Αμων καὶ
Κανα ἕως
Σιδῶνος τῆς
μεγάλης, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
and Elbon, and
Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon. (Joshua 19:28 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
Abdon, Rechob,
Chammon, Kana aż do Wielkiego Sydonu. (Joz 19:28 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
καὶ |
Αχραν |
καὶ |
Ροωβ |
καὶ |
Αμων |
καὶ |
Κανα |
ἕως |
Σιδῶνος |
τῆς |
μεγάλης, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
καί |
|
καί |
|
καί |
Ἀμών, ὁ |
καί |
Κανά v.l. Κανᾶ,
ἡ |
ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ
[LXX], acc. -ω |
Σιδών, -ῶνος,
ἡ |
ὁ ἡ τό |
μέγ[αλ]ας
μεγάλη μέγ[αλ]α |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
Amon |
I też, nawet, mianowicie |
Cana |
Aż; świtaj |
Sydon [miasto z] |
— |
Wielki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
kai\ |
*aCHran |
kai\ |
*roOb |
kai\ |
*amOn |
kai\ |
*kana |
e(/Os |
*sidO=nos |
tE=s |
mega/lEs, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
kai |
aCHran |
kai |
roOb |
kai |
amOn |
kai |
kana |
heOs |
sidOnos |
tEs |
megalEs, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
P |
N3W_GSF |
RA_GSF |
A1_GSF |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
Amon |
and also, even,
namely |
Cana |
until; dawn |
Sidon [city of] |
the |
great |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
and |
|
and |
|
and |
Amon (indecl) |
and |
Cana (indecl) |
until; dawn (nom|voc), dawns (acc) |
Sidon (gen) |
the (gen) |
great ([Adj] gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
Joz(A)_19:28_1 |
Joz(A)_19:28_2 |
Joz(A)_19:28_3 |
Joz(A)_19:28_4 |
Joz(A)_19:28_5 |
Joz(A)_19:28_6 |
Joz(A)_19:28_7 |
Joz(A)_19:28_8 |
Joz(A)_19:28_9 |
Joz(A)_19:28_10 |
Joz(A)_19:28_11 |
Joz(A)_19:28_12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:28 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:29 |
καὶ
ἀναστρέψει τὰ
ὅρια εἰς Ραμα
καὶ ἕως πόλεως
ὀχυρώματος
τῶν Τυρίων,
καὶ
ἀναστρέψει τὰ
ὅρια ἐπὶ Ωσα,
καὶ ἔσται ἡ
διέξοδος
αὐτοῦ ἡ
θάλασσα καὶ ἀπὸ
τοῦ
σχοινίσματος
Αχζιφ |
|
|
Joz(A):19:29 |
And the borders
shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians;
and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the
sea, and Apoleb, and Echozob, (Joshua 19:29 Brenton) |
|
|
Joz(A):19:29 |
Potem granica
zwracała się do Rama i aż do warownego miasta Tyr i wracała do Chosa, kończąc
się nad morzem. Obejmowała Machaleb, Akzib, (Joz 19:29 BT_4) |
|
|
Joz(A):19:29 |
καὶ |
ἀναστρέψει |
τὰ |
ὅρια |
εἰς |
Ραμα |
καὶ |
ἕως |
πόλεως |
ὀχυρώματος |
τῶν |
Τυρίων, |
καὶ |
ἀναστρέψει |
τὰ |
ὅρια |
ἐπὶ |
Ωσα, |
καὶ |
ἔσται |
ἡ |
διέξοδος |
αὐτοῦ |
ἡ |
θάλασσα |
καὶ |
ἀπὸ |
τοῦ |
σχοινίσματος |
Αχζιφ |
|
|
Joz(A):19:29 |
καί |
ἀνα·στρέφω
(ανα+στρεφ-,
ανα+στρεψ-,
ανα+στρεψ-, -,
αν+εστραφ-,
ανα+στραφ·[θ]-) |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
εἰς[1] |
Ῥαμά, ὁ |
καί |
ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ
[LXX], acc. -ω |
πόλις, -εως, ἡ |
ὀχύρωμα[τ],
-ατος, τό |
ὁ ἡ τό |
Τύριος, -ου, ὁ |
καί |
ἀνα·στρέφω
(ανα+στρεφ-,
ανα+στρεψ-,
ανα+στρεψ-, -,
αν+εστραφ-,
ανα+στραφ·[θ]-) |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
ἐπί |
ὠθέω [LXX] (-, ω[θ]·σ-,
ω[θ]·σ-, -, ωθ-, ωσ·θ-) |
καί |
εἰμί[1] (ath.
(εσ)-/(εσ)-, εσ·[σ]-, -, -, -, -) |
ὁ ἡ τό |
δι·έξ·οδος,
-ου, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ὁ ἡ τό |
θάλασσα, -ης,
ἡ |
καί |
ἀπό |
ὁ ἡ τό |
|
|
|
|
Joz(A):19:29 |
I też, nawet,
mianowicie |
By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj
się, obalaj, wywracaj się, |
— |
Granica |
Do (+przyspieszenie) |
Rama |
I też, nawet, mianowicie |
Aż; świtaj |
Miasto |
Okopu wał, wał ochronny, solidność, fortyfikacja, vallasion,
wał, lichtarzyk, forteca, forteca |
— |
Tyryjski |
I też, nawet, mianowicie |
By przewracać się odwracaj, powalaj, wywracaj się, przewracaj
się, obalaj, wywracaj się, |
— |
Granica |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
By pchać się |
I też, nawet, mianowicie |
By być |
— |
dia eksodus |
On/ona/to/to samo |
— |
Morze |
I też, nawet, mianowicie |
Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek
z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od,
chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed
przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
— |
— |
— |
|
|
Joz(A):19:29 |
kai\ |
a)nastre/PSei |
ta\ |
o(/ria |
ei)s |
*rama |
kai\ |
e(/Os |
po/leOs |
o)CHurO/matos |
tO=n |
*turi/On, |
kai\ |
a)nastre/PSei |
ta\ |
o(/ria |
e)pi\ |
*Osa, |
kai\ |
e)/stai |
E( |
die/Xodos |
au)tou= |
E( |
Ta/lassa |
kai\ |
a)po\ |
tou= |
sCHoini/smatos |
*aCHDZif |
|
|
Joz(A):19:29 |
kai |
anastrePSei |
ta |
horia |
eis |
rama |
kai |
heOs |
poleOs |
oCHyrOmatos |
tOn |
tyriOn, |
kai |
anastrePSei |
ta |
horia |
epi |
Osa, |
kai |
estai |
hE |
dieXodos |
autu |
hE |
Talassa |
kai |
apo |
tu |
sCHoinismatos |
aCHDZif |
|
|
Joz(A):19:29 |
C |
VF_FAI3S |
RA_NPN |
N2N_NPN |
P |
N_AS |
C |
P |
N3I_GSF |
N3M_GSN |
RA_GPM |
N2_GPM |
C |
VF_FAI3S |
RA_NPN |
N2N_NPN |
P |
N_AS |
C |
VF_FMI3S |
RA_NSF |
N2_NSF |
RD_GSM |
RA_NSF |
N1S_NSF |
C |
P |
RA_GSN |
N3W_GSN |
N_NS |
|
|
Joz(A):19:29 |
and also, even, namely |
to upset invert,
overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, |
the |
boundary |
into (+acc) |
Rama |
and also, even,
namely |
until; dawn |
city |
entrenchment
rampart, bulwark, fastness, fortification,
vallasion, rampart, sconce, stronghold, fortress |
the |
Tyrian |
and also, even,
namely |
to upset invert,
overthrow, upturn, overturn, subvert, tip over, |
the |
boundary |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
to push |
and also, even,
namely |
to be |
the |
dia-exodus |
he/she/it/same |
the |
sea |
and also, even,
namely |
from (G575) –
starting from (coming from, since [the start of],
in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from,
receptively from, resulting/produced from, or because of (due to).
ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing |
the |
ć |
ć |
|
|
Joz(A):19:29 |
and |
he/she/it-will-UPSET, you(sg)-will-be-UPSET-ed (classical) |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
into (+acc) |
Rama (indecl) |
and |
until; dawn (nom|voc), dawns (acc) |
city (gen) |
entrenchment (gen) |
the (gen) |
Tyrians (gen) |
and |
he/she/it-will-UPSET, you(sg)-will-be-UPSET-ed (classical) |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
I-PUSH-ed |
and |
he/she/it-will-be |
the (nom) |
dia-exodus (nom) |
him/it/same (gen) |
the (nom) |
sea (nom|voc) |
and |
away from (+gen) |
the (gen) |
|
|
|
|
Joz(A):19:29 |
Joz(A)_19:29_1 |
Joz(A)_19:29_2 |
Joz(A)_19:29_3 |
Joz(A)_19:29_4 |
Joz(A)_19:29_5 |
Joz(A)_19:29_6 |
Joz(A)_19:29_7 |
Joz(A)_19:29_8 |
Joz(A)_19:29_9 |
Joz(A)_19:29_10 |
Joz(A)_19:29_11 |
Joz(A)_19:29_12 |
Joz(A)_19:29_13 |
Joz(A)_19:29_14 |
Joz(A)_19:29_15 |
Joz(A)_19:29_16 |
Joz(A)_19:29_17 |
Joz(A)_19:29_18 |
Joz(A)_19:29_19 |
Joz(A)_19:29_20 |
Joz(A)_19:29_21 |
Joz(A)_19:29_22 |
Joz(A)_19:29_23 |
Joz(A)_19:29_24 |
Joz(A)_19:29_25 |
Joz(A)_19:29_26 |
Joz(A)_19:29_27 |
Joz(A)_19:29_28 |
Joz(A)_19:29_29 |
Joz(A)_19:29_30 |
|
|
Joz(A):19:29 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
Joz(A):19:30 |
καὶ
Αμμα καὶ Αφεκ
καὶ Ραωβ,
πόλεις εἴκοσι
δύο. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
and Archob, and
Aphec, and Raau. (Joshua 19:30 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
Umma, Afek i
Rechob: dwadzieścia dwa miasta i przyległe wioski. (Joz 19:30 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
καὶ |
Αμμα |
καὶ |
Αφεκ |
καὶ |
Ραωβ, |
πόλεις |
εἴκοσι |
δύο. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
πόλις, -εως, ἡ |
εἰκών, -όνος,
ἡ; εἴκοσι |
δύο, gen. δύο, dat.
δυσί(ν), acc. δύο |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Miasto |
Ikona; dwadzieścia |
Dwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
kai\ |
*amma |
kai\ |
*afek |
kai\ |
*raOb, |
po/leis |
ei)/kosi |
du/o. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
kai |
amma |
kai |
afek |
kai |
raOb, |
poleis |
eikosi |
dyo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
N3I_NPF |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
city |
icon; twenty |
two |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
and |
|
and |
|
and |
|
cities (acc, nom|voc) |
icons (dat); twenty |
two (nom, acc, gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
Joz(A)_19:30_1 |
Joz(A)_19:30_2 |
Joz(A)_19:30_3 |
Joz(A)_19:30_4 |
Joz(A)_19:30_5 |
Joz(A)_19:30_6 |
Joz(A)_19:30_7 |
Joz(A)_19:30_8 |
Joz(A)_19:30_9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:30 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
αὕτη
ἡ κληρονομία
φυλῆς υἱῶν
Ασηρ κατὰ
δήμους αὐτῶν,
πόλεις αὐτῶν
καὶ αἱ κῶμαι
αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
This is the
inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the
cities and their villages. (Joshua 19:31 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
Taka była część
dziedziczna pokolenia potomków Asera według ich rodów: ich miasta i przyległe
wioski. (Joz 19:31 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
αὕτη |
ἡ |
κληρονομία |
φυλῆς |
υἱῶν |
Ασηρ |
κατὰ |
δήμους |
αὐτῶν, |
πόλεις |
αὐτῶν |
καὶ |
αἱ |
κῶμαι |
αὐτῶν. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
οὗτος
αὕτη τοῦτο |
ὁ ἡ τό |
κληρο·νομία,
-ας, ἡ |
φυλή, -ῆς, ἡ |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
Ἀσήρ, ὁ |
κατά |
δῆμος, -ου, ὁ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
πόλις, -εως, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
καί |
ὁ ἡ τό |
κώμη, -ης, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
To [????'
????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] |
— |
Dziedzictwo |
Szczep |
Syn |
Asher |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Zgromadzenia okręg, kraj, ziemia, parafia, mieszkańcy, |
On/ona/to/to samo |
Miasto |
On/ona/to/to samo |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Miasto |
On/ona/to/to samo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
au(/tE |
E( |
klEronomi/a |
fulE=s |
ui(O=n |
*asEr |
kata\ |
dE/mous |
au)tO=n, |
po/leis |
au)tO=n |
kai\ |
ai( |
kO=mai |
au)tO=n. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
hautE |
hE |
klEronomia |
fylEs |
hyiOn |
asEr |
kata |
dEmus |
autOn, |
poleis |
autOn |
kai |
hai |
kOmai |
autOn. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
RD_NSF |
RA_NSF |
N1A_NSF |
N1_GSF |
N2_GPM |
N_GSM |
P |
N2_APM |
RD_GPM |
N3I_NPF |
RD_GPM |
C |
RA_NPF |
N1_NPF |
RD_GPM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
this [τοῦτ’
ἔστιν means that is,
i.e., i.e.] |
the |
inheritance |
tribe |
son |
Asher |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
assembly district,
country, land, township, inhabitants, |
he/she/it/same |
city |
he/she/it/same |
and also, even,
namely |
the |
town |
he/she/it/same |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
this (nom) |
the (nom) |
inheritance (nom|voc) |
tribe (gen) |
sons (gen) |
Asher (indecl) |
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
assemblies (acc) |
them/same (gen) |
cities (acc, nom|voc) |
them/same (gen) |
and |
the (nom) |
towns (nom|voc) |
them/same (gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
Joz(A)_19:31_1 |
Joz(A)_19:31_2 |
Joz(A)_19:31_3 |
Joz(A)_19:31_4 |
Joz(A)_19:31_5 |
Joz(A)_19:31_6 |
Joz(A)_19:31_7 |
Joz(A)_19:31_8 |
Joz(A)_19:31_9 |
Joz(A)_19:31_10 |
Joz(A)_19:31_11 |
Joz(A)_19:31_12 |
Joz(A)_19:31_13 |
Joz(A)_19:31_14 |
Joz(A)_19:31_15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:31 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
καὶ
τῷ Νεφθαλι
ἐξῆλθεν ὁ
κλῆρος ὁ
ἕκτος. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
And the sixth lot
came out to Nephthali. (Joshua 19:32 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
Potomkom Neftalego
przypadł w udziale los szósty, potomkom Neftalego według ich rodów. (Joz
19:32 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
Καὶ |
τῷ |
Νεφθαλι |
ἐξῆλθεν |
ὁ |
κλῆρος |
ὁ |
ἕκτος. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
καί |
ὁ ἡ τό |
|
ἐξ·έρχομαι
(εξ+ερχ-,
εξ+ελευ·σ-,
εξ+ελθ·[σ]- or 2nd
εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ὁ ἡ τό |
κλῆρος, -ου, ὁ |
ὁ ἡ τό |
ἕκτος[1] -η -ον |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
— |
By wychodzić |
— |
Los |
— |
Szósty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
*kai\ |
tO=| |
*nefTali |
e)XE=lTen |
o( |
klE=ros |
o( |
e(/ktos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
kai |
tO |
nefTali |
eXElTen |
ho |
klEros |
ho |
hektos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
C |
RA_DSM |
N_DSM |
VBI_AAI3S |
RA_NSM |
N2_NSM |
RA_NSM |
A1_NSM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
and also, even, namely |
the |
ć |
to come out |
the |
lot |
the |
sixth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
and |
the (dat) |
|
he/she/it-COME-ed-OUT |
the (nom) |
lot (nom) |
the (nom) |
sixth (nom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
Joz(A)_19:32_1 |
Joz(A)_19:32_2 |
Joz(A)_19:32_3 |
Joz(A)_19:32_4 |
Joz(A)_19:32_5 |
Joz(A)_19:32_6 |
Joz(A)_19:32_7 |
Joz(A)_19:32_8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:32 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
καὶ
ἐγένετο τὰ
ὅρια αὐτῶν
Μεελεφ καὶ
Μαηλων καὶ Βεσενανιμ
καὶ Αρμαι καὶ
Νακεβ καὶ
Ιαβνηλ ἕως Λακου,
καὶ
ἐγενήθησαν αἱ
διέξοδοι
αὐτοῦ ὁ
Ιορδάνης· |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
And their
borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and
Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan. (Joshua 19:33
Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
Granica ich szła
z Chelef i od Dębu w Saananim do Adami-Hannekeb i Jabneel aż do Lakkum i
dochodziła do Jordanu. (Joz 19:33 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
καὶ |
ἐγένετο |
τὰ |
ὅρια |
αὐτῶν |
Μεελεφ |
καὶ |
Μαηλων |
καὶ |
Βεσενανιμ |
καὶ |
Αρμαι |
καὶ |
Νακεβ |
καὶ |
Ιαβνηλ |
ἕως |
Λακου, |
καὶ |
ἐγενήθησαν |
αἱ |
διέξοδοι |
αὐτοῦ |
ὁ |
Ιορδάνης· |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
καί |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
καί |
|
καί |
|
καί |
|
καί |
|
καί |
|
ἕως[1]; ἕως[2], -ω, ἡ
[LXX], acc. -ω |
|
καί |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ὁ ἡ τό |
δι·έξ·οδος,
-ου, ἡ |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
ὁ ἡ τό |
Ἰορδάνης,
-ου, ὁ |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
I też, nawet,
mianowicie |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
— |
Granica |
On/ona/to/to samo |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Aż; świtaj |
— |
I też, nawet, mianowicie |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
— |
dia eksodus |
On/ona/to/to samo |
— |
Jordan [rzeka z] |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
kai\ |
e)ge/neto |
ta\ |
o(/ria |
au)tO=n |
*meelef |
kai\ |
*maElOn |
kai\ |
*besenanim |
kai\ |
*armai |
kai\ |
*nakeb |
kai\ |
*iabnEl |
e(/Os |
*lakou, |
kai\ |
e)genE/TEsan |
ai( |
die/Xodoi |
au)tou= |
o( |
*iorda/nEs· |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
kai |
egeneto |
ta |
horia |
autOn |
meelef |
kai |
maElOn |
kai |
besenanim |
kai |
armai |
kai |
nakeb |
kai |
iabnEl |
heOs |
laku, |
kai |
egenETEsan |
hai |
dieXodoi |
autu |
ho |
iordanEs· |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
C |
VBI_AMI3S |
RA_NPN |
N2N_NPN |
RD_GPM |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
P |
N2_GS |
C |
VCI_API3P |
RA_NPF |
N2_NPF |
RD_GSM |
RA_NSM |
N1M_NSM |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
and also, even, namely |
to become become,
happen |
the |
boundary |
he/she/it/same |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
until; dawn |
ć |
and also, even,
namely |
to become become,
happen |
the |
dia-exodus |
he/she/it/same |
the |
Jordan [river of] |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
and |
he/she/it-was-BECOME-ed |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
them/same (gen) |
|
and |
|
and |
|
and |
|
and |
|
and |
|
until; dawn (nom|voc), dawns (acc) |
|
and |
they-were-BECOME-ed |
the (nom) |
dia-exoduses (nom|voc) |
him/it/same (gen) |
the (nom) |
Jordan (nom) |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
Joz(A)_19:33_1 |
Joz(A)_19:33_2 |
Joz(A)_19:33_3 |
Joz(A)_19:33_4 |
Joz(A)_19:33_5 |
Joz(A)_19:33_6 |
Joz(A)_19:33_7 |
Joz(A)_19:33_8 |
Joz(A)_19:33_9 |
Joz(A)_19:33_10 |
Joz(A)_19:33_11 |
Joz(A)_19:33_12 |
Joz(A)_19:33_13 |
Joz(A)_19:33_14 |
Joz(A)_19:33_15 |
Joz(A)_19:33_16 |
Joz(A)_19:33_17 |
Joz(A)_19:33_18 |
Joz(A)_19:33_19 |
Joz(A)_19:33_20 |
Joz(A)_19:33_21 |
Joz(A)_19:33_22 |
Joz(A)_19:33_23 |
Joz(A)_19:33_24 |
Joz(A)_19:33_25 |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:33 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:34 |
καὶ
ἐπιστρέψει τὰ
ὅρια ἐπὶ
θάλασσαν
Αζανωθ Θαβωρ
καὶ
διελεύσεται
ἐκεῖθεν εἰς
Ικωκ καὶ
συνάψει τῷ
Ζαβουλων ἀπὸ
νότου καὶ τῷ
Ασηρ συνάψει
κατὰ θάλασσαν,
καὶ ὁ Ιορδάνης
ἀπ’ ἀνατολῶν
ἡλίου. |
|
Joz(A):19:34 |
And the coasts
will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will
border on Zabulon southward, and Aser will join it westward, and Jordan
eastward. (Joshua 19:34 Brenton) |
|
Joz(A):19:34 |
Na zachodzie
granica szła ku Aznot-Tabor, dochodziła do Chukkok, dotykała dziedzictwa
Zabulona od południa, dziedzictwa Asera od zachodu, a Judy przy Jordanie - od
wschodu. (Joz 19:34 BT_4) |
|
Joz(A):19:34 |
καὶ |
ἐπιστρέψει |
τὰ |
ὅρια |
ἐπὶ |
θάλασσαν |
Αζανωθ |
Θαβωρ |
καὶ |
διελεύσεται |
ἐκεῖθεν |
εἰς |
Ικωκ |
καὶ |
συνάψει |
τῷ |
Ζαβουλων |
ἀπὸ |
νότου |
καὶ |
τῷ |
Ασηρ |
συνάψει |
κατὰ |
θάλασσαν, |
καὶ |
ὁ |
Ιορδάνης |
ἀπ’ |
ἀνατολῶν |
ἡλίου. |
|
Joz(A):19:34 |
καί |
ἐπι·στρέφω
(επι+στρεφ-,
επι+στρεψ-,
επι+στρεψ-, -, -,
επι+στραφ·[θ]-) |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
ἐπί |
θάλασσα, -ης,
ἡ |
|
|
καί |
δι·έρχομαι
(δι+ερχ-,
δι+ελευ·σ-,
διελθ·[σ]- or 2nd
δι+ελθ-, δι+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ἐκεῖ·θεν |
εἰς[1] |
|
καί |
|
ὁ ἡ τό |
Ζαβουλών, ὁ |
ἀπό |
νότος, -ου, ὁ |
καί |
ὁ ἡ τό |
Ἀσήρ, ὁ |
|
κατά |
θάλασσα, -ης,
ἡ |
καί |
ὁ ἡ τό |
Ἰορδάνης,
-ου, ὁ |
ἀπό |
ἀνατολή, -ῆς,
ἡ |
Ἠλίας, -ου, ὁ;
ἥλιος, -ου, ὁ |
|
Joz(A):19:34 |
I też, nawet,
mianowicie |
By odwracać się dookoła |
— |
Granica |
Na/wszędzie {skończony} (+przyspieszenie,+informacja,+dat) ??'
Przed przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
Morze |
— |
— |
I też, nawet, mianowicie |
By przechodzić zdanie egzaminu {przepustkę, przełęcz} na wskroś |
Stamtąd |
Do (+przyspieszenie) |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
— |
Zebulun |
Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek
z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od,
chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed
przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
Na południe |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Asher |
— |
W dół/stosownie do/jak przez (+przyspieszenie), przeciw
(+informacja) ???' Przed przydechem słabym, ???' Przed przydechem mocnym |
Morze |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Jordan [rzeka z] |
Od (G575) – zaczynanie się od (pochodzenie z, odtąd [początek
z], w porządku od), z dala/poza od (od pośród), posyłał obok, usuwająco od,
chłonnie od, wynikanie/produkowany od, albo z powodu (z powodu do). ??' Przed
przydechem słabym, ??' Przed przydechem mocnym |
Na wschód [miejsce] - miejsce świtu słońca, na wschód (nawet bez
słońca), źródło światła (prawdy źródło), strój. przychodzącego Mesjasza
Yahweh |
Eliasz; słońce W Apollo mitologii , GREKI STAROŻYTNEJ bóg
światła, gojąc się i poezja |
|
Joz(A):19:34 |
kai\ |
e)pistre/PSei |
ta\ |
o(/ria |
e)pi\ |
Ta/lassan |
*aDZanOT |
*TabOr |
kai\ |
dieleu/setai |
e)kei=Ten |
ei)s |
*ikOk |
kai\ |
suna/PSei |
tO=| |
*DZaboulOn |
a)po\ |
no/tou |
kai\ |
tO=| |
*asEr |
suna/PSei |
kata\ |
Ta/lassan, |
kai\ |
o( |
*iorda/nEs |
a)p’ |
a)natolO=n |
E(li/ou. |
|
Joz(A):19:34 |
kai |
epistrePSei |
ta |
horia |
epi |
Talassan |
aDZanOT |
TabOr |
kai |
dieleusetai |
ekeiTen |
eis |
ikOk |
kai |
synaPSei |
tO |
DZabulOn |
apo |
notu |
kai |
tO |
asEr |
synaPSei |
kata |
Talassan, |
kai |
ho |
iordanEs |
ap’ |
anatolOn |
hEliu. |
|
Joz(A):19:34 |
C |
VF_FAI3S |
RA_APN |
N2N_APN |
P |
N1S_ASF |
N_AS |
N_AS |
C |
VF_FMI3S |
D |
P |
N_AS |
C |
VF_FAI3S |
RA_DSM |
N_DSM |
P |
N2_GSM |
C |
RA_DSM |
N_DSM |
VF_FAI3S |
P |
N1S_ASF |
C |
RA_NSM |
N1M_NSM |
P |
N1_GPF |
N2_GSM |
|
Joz(A):19:34 |
and also, even, namely |
to turn around |
the |
boundary |
upon/over
(+acc,+gen,+dat) ἐπ’ before smooth
breathing, ἐφ’ before rough breathing |
sea |
ć |
ć |
and also, even,
namely |
to go through pass
through |
from there |
into (+acc) |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
the |
Zebulun |
from (G575) –
starting from (coming from, since [the start of],
in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from,
receptively from, resulting/produced from, or because of (due to).
ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing |
south |
and also, even,
namely |
the |
Asher |
ć |
down/according
to/as per (+acc), against (+gen)
κατ’ before smooth breathing, καθ’ before rough
breathing |
sea |
and also, even,
namely |
the |
Jordan [river of] |
from (G575) –
starting from (coming from, since [the start of],
in order from), away/out from (from among), sent by, removingly from,
receptively from, resulting/produced from, or because of (due to).
ἀπ’ before smooth breathing, ἀφ’ before rough breathing |
east [place] -
place of dawning sun, east (even without a sun),
light-source (truth-source), fig. the coming Messiah of Yahweh |
Elijah; sun In
mythology Apollo, ancient Greek god of light,
healing and poetry |
|
Joz(A):19:34 |
and |
he/she/it-will-TURN-AROUND, you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND
(classical) |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
upon/over (+acc,+gen,+dat) |
sea (acc) |
|
|
and |
he/she/it-will-be-GO THROUGH-ed |
from there |
into (+acc) |
|
and |
|
the (dat) |
Zebulun (indecl) |
away from (+gen) |
south (gen) |
and |
the (dat) |
Asher (indecl) |
|
down/according to/as per (+acc), against (+gen) |
sea (acc) |
and |
the (nom) |
Jordan (nom) |
away from (+gen) |
risig of the east dawns (gen) |
Elijah (gen); sun (gen) |
|
Joz(A):19:34 |
Joz(A)_19:34_1 |
Joz(A)_19:34_2 |
Joz(A)_19:34_3 |
Joz(A)_19:34_4 |
Joz(A)_19:34_5 |
Joz(A)_19:34_6 |
Joz(A)_19:34_7 |
Joz(A)_19:34_8 |
Joz(A)_19:34_9 |
Joz(A)_19:34_10 |
Joz(A)_19:34_11 |
Joz(A)_19:34_12 |
Joz(A)_19:34_13 |
Joz(A)_19:34_14 |
Joz(A)_19:34_15 |
Joz(A)_19:34_16 |
Joz(A)_19:34_17 |
Joz(A)_19:34_18 |
Joz(A)_19:34_19 |
Joz(A)_19:34_20 |
Joz(A)_19:34_21 |
Joz(A)_19:34_22 |
Joz(A)_19:34_23 |
Joz(A)_19:34_24 |
Joz(A)_19:34_25 |
Joz(A)_19:34_26 |
Joz(A)_19:34_27 |
Joz(A)_19:34_28 |
Joz(A)_19:34_29 |
Joz(A)_19:34_30 |
Joz(A)_19:34_31 |
|
Joz(A):19:34 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
Joz(A):19:35 |
καὶ
πόλεις
τειχήρεις τῶν
Τυρίων Τύρος
καὶ Αμαθ καὶ
Ρεκκαθ καὶ
Χενερεθ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
And the walled
cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth, (Joshua 19:35
Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
Miastami
warownymi były: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret, (Joz 19:35 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
καὶ |
πόλεις |
τειχήρεις |
τῶν |
Τυρίων |
Τύρος |
καὶ |
Αμαθ |
καὶ |
Ρεκκαθ |
καὶ |
Χενερεθ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
καί |
πόλις, -εως, ἡ |
|
ὁ ἡ τό |
Τύριος, -ου, ὁ |
Τύρος, -ου, ἡ |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
I też, nawet,
mianowicie |
Miasto |
— |
— |
Tyryjski |
Tyr [miasto z] |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
kai\ |
po/leis |
teiCHE/reis |
tO=n |
*turi/On |
*tu/ros |
kai\ |
*amaT |
kai\ |
*rekkaT |
kai\ |
*CHenereT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
kai |
poleis |
teiCHEreis |
tOn |
tyriOn |
tyros |
kai |
amaT |
kai |
rekkaT |
kai |
CHenereT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
C |
N3I_NPF |
A3H_NPM |
RA_GPM |
N2_GPM |
N2_NSM |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
and also, even, namely |
city |
ć |
the |
Tyrian |
Tyre [city of] |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
and |
cities (acc, nom|voc) |
|
the (gen) |
Tyrians (gen) |
Tyre (nom) |
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
Joz(A)_19:35_1 |
Joz(A)_19:35_2 |
Joz(A)_19:35_3 |
Joz(A)_19:35_4 |
Joz(A)_19:35_5 |
Joz(A)_19:35_6 |
Joz(A)_19:35_7 |
Joz(A)_19:35_8 |
Joz(A)_19:35_9 |
Joz(A)_19:35_10 |
Joz(A)_19:35_11 |
Joz(A)_19:35_12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:35 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
καὶ
Αδαμι καὶ Ραμα
καὶ Ασωρ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
and Armaith, and
Areal, and Asor, (Joshua 19:36 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
Adama, Ha-Rama,
Chasor, (Joz 19:36 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
καὶ |
Αδαμι |
καὶ |
Ραμα |
καὶ |
Ασωρ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
καί |
|
καί |
Ῥαμά, ὁ |
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
Rama |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
kai\ |
*adami |
kai\ |
*rama |
kai\ |
*asOr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
kai |
adami |
kai |
rama |
kai |
asOr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
Rama |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
and |
|
and |
Rama (indecl) |
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
Joz(A)_19:36_1 |
Joz(A)_19:36_2 |
Joz(A)_19:36_3 |
Joz(A)_19:36_4 |
Joz(A)_19:36_5 |
Joz(A)_19:36_6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:36 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
καὶ
Κεδες καὶ
Εδραι καὶ πηγὴ
Ασορ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
and Cades, and
Assari, and the well of Asor; (Joshua 19:37 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
Kedesz, Edrei,
En-Chasor, (Joz 19:37 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
καὶ |
Κεδες |
καὶ |
Εδραι |
καὶ |
πηγὴ |
Ασορ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
καί |
|
καί |
|
καί |
πηγή, -ῆς, ἡ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
Wiosna {Sprężyna} |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
kai\ |
*kedes |
kai\ |
*edrai |
kai\ |
pEgE\ |
*asor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
kai |
kedes |
kai |
edrai |
kai |
pEgE |
asor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N1_NSF |
N_GS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
spring |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
and |
|
and |
|
and |
spring (nom|voc) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
Joz(A)_19:37_1 |
Joz(A)_19:37_2 |
Joz(A)_19:37_3 |
Joz(A)_19:37_4 |
Joz(A)_19:37_5 |
Joz(A)_19:37_6 |
Joz(A)_19:37_7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:37 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
καὶ
Ιαριων καὶ
Μαγδαλιηλ,
Ωραμ καὶ
Βαιθαναθ καὶ Θασμους,
πόλεις δέκα
ἐννέα. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
and Keroe, and
Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys. (Joshua 19:38 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
Jireon,
Migdal-El, Chorem, Bet-Anat, Bet-Szemesz: dziewiętnaście miast z przyległymi
wioskami. (Joz 19:38 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
καὶ |
Ιαριων |
καὶ |
Μαγδαλιηλ, |
Ωραμ |
καὶ |
Βαιθαναθ |
καὶ |
Θασμους, |
πόλεις |
δέκα |
ἐννέα. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
καί |
|
καί |
|
|
καί |
|
καί |
|
πόλις, -εως, ἡ |
δέκα |
ἐννέα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
Miasto |
Dziesięć |
Dziewięć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
kai\ |
*iariOn |
kai\ |
*magdaliEl, |
*Oram |
kai\ |
*baiTanaT |
kai\ |
*Tasmous, |
po/leis |
de/ka |
e)nne/a. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
kai |
iariOn |
kai |
magdaliEl, |
Oram |
kai |
baiTanaT |
kai |
Tasmus, |
poleis |
deka |
ennea. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
N3I_NPF |
M |
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
city |
ten |
nine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
and |
|
and |
|
|
and |
|
and |
|
cities (acc, nom|voc) |
ten |
nine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
Joz(A)_19:38_1 |
Joz(A)_19:38_2 |
Joz(A)_19:38_3 |
Joz(A)_19:38_4 |
Joz(A)_19:38_5 |
Joz(A)_19:38_6 |
Joz(A)_19:38_7 |
Joz(A)_19:38_8 |
Joz(A)_19:38_9 |
Joz(A)_19:38_10 |
Joz(A)_19:38_11 |
Joz(A)_19:38_12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:38 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
αὕτη
ἡ κληρονομία
φυλῆς υἱῶν
Νεφθαλι. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
This is the
inheritance of the tribe of the children of Nephthali. (Joshua 19:39 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
Takie było
dziedzictwo pokolenia potomków Neftalego według ich rodów: ich miasta z
przyległymi wioskami. (Joz 19:39 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
αὕτη |
ἡ |
κληρονομία |
φυλῆς |
υἱῶν |
Νεφθαλι. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
οὗτος
αὕτη τοῦτο |
ὁ ἡ τό |
κληρο·νομία,
-ας, ἡ |
φυλή, -ῆς, ἡ |
υἱός, -ου, ὁ, voc. pl.
υἱοί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
To [????'
????? Znaczy {Ma na myśli} , które jest, to jest, to jest] |
— |
Dziedzictwo |
Szczep |
Syn |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
au(/tE |
E( |
klEronomi/a |
fulE=s |
ui(O=n |
*nefTali. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
hautE |
hE |
klEronomia |
fylEs |
hyiOn |
nefTali. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
RD_NSF |
RA_NSF |
N1A_NSF |
N1_GSF |
N2_GPM |
N_GSM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
this [τοῦτ’
ἔστιν means that is,
i.e., i.e.] |
the |
inheritance |
tribe |
son |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
this (nom) |
the (nom) |
inheritance (nom|voc) |
tribe (gen) |
sons (gen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
Joz(A)_19:39_1 |
Joz(A)_19:39_2 |
Joz(A)_19:39_3 |
Joz(A)_19:39_4 |
Joz(A)_19:39_5 |
Joz(A)_19:39_6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:39 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
καὶ
τῷ Δαν ἐξῆλθεν
ὁ κλῆρος ὁ
ἕβδομος. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
And the seventh
lot came out to Dan. (Joshua 19:40 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
Pokoleniu potomków
Dana według ich rodów przypadł w udziale siódmy los. (Joz 19:40 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
Καὶ |
τῷ |
Δαν |
ἐξῆλθεν |
ὁ |
κλῆρος |
ὁ |
ἕβδομος. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
καί |
ὁ ἡ τό |
|
ἐξ·έρχομαι
(εξ+ερχ-,
εξ+ελευ·σ-,
εξ+ελθ·[σ]- or 2nd
εξ+ελθ-, εξ+εληλυθ·[κ]-,
-, -) |
ὁ ἡ τό |
κλῆρος, -ου, ὁ |
ὁ ἡ τό |
ἕβδομος -η
-ον |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
— |
By wychodzić |
— |
Los |
— |
Siódmy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
*kai\ |
tO=| |
*dan |
e)XE=lTen |
o( |
klE=ros |
o( |
e(/bdomos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
kai |
tO |
dan |
eXElTen |
ho |
klEros |
ho |
hebdomos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
C |
RA_DSM |
N_DSM |
VBI_AAI3S |
RA_NSM |
N2_NSM |
RA_NSM |
A1_NSM |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
and also, even, namely |
the |
ć |
to come out |
the |
lot |
the |
seventh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
and |
the (dat) |
|
he/she/it-COME-ed-OUT |
the (nom) |
lot (nom) |
the (nom) |
seventh (nom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
Joz(A)_19:40_1 |
Joz(A)_19:40_2 |
Joz(A)_19:40_3 |
Joz(A)_19:40_4 |
Joz(A)_19:40_5 |
Joz(A)_19:40_6 |
Joz(A)_19:40_7 |
Joz(A)_19:40_8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:40 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
καὶ
ἐγενήθη τὰ
ὅρια αὐτῶν
Σαραα καὶ
Εσθαολ καὶ πόλις
Σαμες |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
And their
borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus, (Joshua 19:41
Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
Granica ich
dziedzictwa obejmowała: Sorea, Esztaol, Ir-Szemesz, (Joz 19:41 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
καὶ |
ἐγενήθη |
τὰ |
ὅρια |
αὐτῶν |
Σαραα |
καὶ |
Εσθαολ |
καὶ |
πόλις |
Σαμες |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
καί |
γίνομαι/γίγν-
(γιν-/γιγν-,
γενη·σ-, 2nd γεν-,
γεγον·[κ]-, γεγενη-,
γενη·θ-) |
ὁ ἡ τό |
ὅριον, -ου, τό |
αὐτός αὐτή
αὐτό |
|
καί |
|
καί |
πόλις, -εως, ἡ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
I też, nawet,
mianowicie |
By stawać się stawaj się, zdarzaj się |
— |
Granica |
On/ona/to/to samo |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
Miasto |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
kai\ |
e)genE/TE |
ta\ |
o(/ria |
au)tO=n |
*saraa |
kai\ |
*esTaol |
kai\ |
po/lis |
*sames |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
kai |
egenETE |
ta |
horia |
autOn |
saraa |
kai |
esTaol |
kai |
polis |
sames |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
C |
VCI_API3S |
RA_NPN |
N2N_NPN |
RD_GPM |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N3I_NSF |
N_GS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
and also, even, namely |
to become become,
happen |
the |
boundary |
he/she/it/same |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
city |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
and |
he/she/it-was-BECOME-ed |
the (nom|acc) |
boundaries (nom|acc|voc) |
them/same (gen) |
|
and |
|
and |
city (nom) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
Joz(A)_19:41_1 |
Joz(A)_19:41_2 |
Joz(A)_19:41_3 |
Joz(A)_19:41_4 |
Joz(A)_19:41_5 |
Joz(A)_19:41_6 |
Joz(A)_19:41_7 |
Joz(A)_19:41_8 |
Joz(A)_19:41_9 |
Joz(A)_19:41_10 |
Joz(A)_19:41_11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:41 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
καὶ
Σαλαβιν καὶ
Ιααλων καὶ
Ιεθλα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
and Salamin, and
Ammon, and Silatha, (Joshua 19:42 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
Szaalbin, Ajjalon,
Jitla, (Joz 19:42 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
καὶ |
Σαλαβιν |
καὶ |
Ιααλων |
καὶ |
Ιεθλα |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
kai\ |
*salabin |
kai\ |
*iaalOn |
kai\ |
*ieTla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
kai |
salabin |
kai |
iaalOn |
kai |
ieTla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
Joz(A)_19:42_1 |
Joz(A)_19:42_2 |
Joz(A)_19:42_3 |
Joz(A)_19:42_4 |
Joz(A)_19:42_5 |
Joz(A)_19:42_6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:42 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
καὶ
Αιλων καὶ
Θαμνα καὶ
Ακκαρων |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
and Elon, and
Thamnatha, and Accaron; (Joshua 19:43 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
Elon, Timnę, Ekron,
(Joz 19:43 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
καὶ |
Αιλων |
καὶ |
Θαμνα |
καὶ |
Ακκαρων |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
kai\ |
*ailOn |
kai\ |
*Tamna |
kai\ |
*akkarOn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
kai |
ailOn |
kai |
Tamna |
kai |
akkarOn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
Joz(A)_19:43_1 |
Joz(A)_19:43_2 |
Joz(A)_19:43_3 |
Joz(A)_19:43_4 |
Joz(A)_19:43_5 |
Joz(A)_19:43_6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:43 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
καὶ
Ελθεκω καὶ
Γαβαθων καὶ
Βααλων |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
and Alcatha, and
Begethon, and Gebeelan, (Joshua 19:44 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
Elteke, Gibbeton,
Baalat. (Joz 19:44 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
καὶ |
Ελθεκω |
καὶ |
Γαβαθων |
καὶ |
Βααλων |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
kai\ |
*elTekO |
kai\ |
*gabaTOn |
kai\ |
*baalOn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
kai |
elTekO |
kai |
gabaTOn |
kai |
baalOn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
Joz(A)_19:44_1 |
Joz(A)_19:44_2 |
Joz(A)_19:44_3 |
Joz(A)_19:44_4 |
Joz(A)_19:44_5 |
Joz(A)_19:44_6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:44 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
καὶ
Ιουθ καὶ
Βανηβαρακ καὶ
Γεθρεμμων, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
and Azor, and
Banaebacat, and Gethremmon. (Joshua 19:45 Brenton) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
Jehud, Bene-Berak,
Gat-Rimmon, (Joz 19:45 BT_4) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
καὶ |
Ιουθ |
καὶ |
Βανηβαρακ |
καὶ |
Γεθρεμμων, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
καί |
|
καί |
|
καί |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
I też, nawet,
mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
I też, nawet, mianowicie |
— |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
kai\ |
*iouT |
kai\ |
*banEbarak |
kai\ |
*geTremmOn, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
kai |
iuT |
kai |
banEbarak |
kai |
geTremmOn, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
C |
N_NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
and also, even, namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
and also, even,
namely |
ć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
and |
|
and |
|
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
Joz(A)_19:45_1 |
Joz(A)_19:45_2 |
Joz(A)_19:45_3 |
Joz(A)_19:45_4 |
Joz(A)_19:45_5 |
Joz(A)_19:45_6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joz(A):19:45 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|