Informacja
Bible Left

1Krl_17_3

Bible Right
1Krl_17_2 1Krl_17_4

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_17_3 καὶ ἀλλόφυλοι ἵστανται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα, καὶ Ισραηλ ἵσταται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα, καὶ ὁ αὐλὼν ἀνὰ μέσον αὐτῶν.
L02 1Krl_17_3 καὶ (G2532) ἀλλόφυλοι (G246) ἵστανται (G2476) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ὄρους (G3735) ἐνταῦθα, (L3470) καὶ (G2532) Ισραηλ (G2474) ἵσταται (G2476) ἐπὶ (G1909) τοῦ (G3588) ὄρους (G3735) ἐνταῦθα, (L3470) καὶ (G2532)(G3588) αὐλὼν (L1540) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) αὐτῶν. (G846)
L03 1Krl_17_3 And the Philistines stand on the mountain on one side, and Israel stands on the mountain on the other side, and the valley was between them. (1 Samuel 17:3 Brenton)
L04 1Krl_17_3 Filistyni stali u zbocza jednej góry, po jednej stronie, Izraelici zaś na zboczu innej góry, po drugiej stronie, a oddzielała ich dolina. (1 Sm 17:3 BT_4)
L05 1Krl_17_3 καὶ ἀλλόφυλοι ἵστανται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα, καὶ Ισραηλ ἵσταται ἐπὶ τοῦ ὄρους ἐνταῦθα, καὶ αὐλὼν ἀνὰ μέσον αὐτῶν.
L06 1Krl_17_3 καί ἀλλόφυλος ἵστημι ἐπί ὄρος ἐνταῦθα καί Ἰσραήλ ἵστημι ἐπί ὄρος ἐνταῦθα καί αὐλών ἀνά μέσος αὐτός
L07 1Krl_17_3 i, również cudzoziemski, cudzoziemiec postawić; stać, trwać na, nad, w czasie, za góra, wzniesienie w tamtym miejscu i, również Izrael postawić; stać, trwać na, nad, w czasie, za góra, wzniesienie w tamtym miejscu i, również wąwóz / zagłębiona droga w środek, pomiędzy środkowy, pośrodku on, ona, ono
L08 1Krl_17_3 (G2532) (G246) (G2476) (G1909) (G3588) (G3735) (L3470) (G2532) (G2474) (G2476) (G1909) (G3588) (G3735) (L3470) (G2532) (G3588) (L1540) (G303) (G3319) (G846)
L09 1Krl_17_3 kai\ a)llo/fuloi i(/stantai e)pi\ tou= o)/rous e)ntau=Ta, kai\ *israEl i(/statai e)pi\ tou= o)/rous e)ntau=Ta, kai\ o( au)lO\n a)na\ me/son au)tO=n.
L10 1Krl_17_3 kai allofyloi histantai epi tu orus entauTa, kai israEl histatai epi tu orus entauTa, kai ho aulOn ana meson autOn.
L11 1Krl_17_3 C N2_NPM V6_PMI3P P RA_GSN N3E_GSN D C N_NSM V6_PMI3S P RA_GSN N3E_GSN D C RA_NSM N3W_NSM P A1_ASN RD_GPM
L12 1Krl_17_3 and foreign ([Adj] nom|voc) they-are-being-CAUSE-ed-TO-STand upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) mount (gen) and Israel (indecl) he/she/it-is-being-CAUSE-ed-TO-STand; he/she/it-should-be-being-STand-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) mount (gen) and the (nom) flutes (gen); courtyards (gen); while FLUTE-ing (nom) up (+acc) middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) them/same (gen)
L13 1Krl_17_3 and foreigner stand in the mountain in that place and Israel stand in the mountain in that place and the hollow way up in the midst he
L14 1Krl_17_3 1Krl_17_3_1 1Krl_17_3_2 1Krl_17_3_3 1Krl_17_3_4 1Krl_17_3_5 1Krl_17_3_6 1Krl_17_3_7 1Krl_17_3_8 1Krl_17_3_9 1Krl_17_3_10 1Krl_17_3_11 1Krl_17_3_12 1Krl_17_3_13 1Krl_17_3_14 1Krl_17_3_15 1Krl_17_3_16 1Krl_17_3_17 1Krl_17_3_18 1Krl_17_3_19 1Krl_17_3_20
L15