Informacja
Bible Left

1Krl_17_35

Bible Right
1Krl_17_34 1Krl_17_36

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_17_35 καὶ ἐξεπορευόμην ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα αὐτὸν καὶ ἐξέσπασα ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ εἰ ἐπανίστατο ἐπ’ ἐμέ, καὶ ἐκράτησα τοῦ φάρυγγος αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα καὶ ἐθανάτωσα αὐτόν·
L02 1Krl_17_35 καὶ (G2532) ἐξεπορευόμην (G1607) ὀπίσω (G3694) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐπάταξα (G3960) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἐξέσπασα (L3131) ἐκ (G1537) τοῦ (G3588) στόματος (G4750) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) εἰ (G1487) ἐπανίστατο (G1881) ἐπ’ (G1909) ἐμέ, (G1691) καὶ (G2532) ἐκράτησα (G2902) τοῦ (G3588) φάρυγγος (L9531) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐπάταξα (G3960) καὶ (G2532) ἐθανάτωσα (G2289) αὐτόν· (G846)
L03 1Krl_17_35 then I went forth after him, and smote him, and drew the spoil out of his mouth: and as he rose up against me, then I caught hold of his throat, and smote him, and slew him. (1 Samuel 17:35 Brenton)
L04 1Krl_17_35 wtedy biegłem za nim, uderzałem na niego i wyrywałem mu ją z paszczęki, a kiedy on na mnie napadał, chwytałem go za szczękę, biłem i uśmiercałem. (1 Sm 17:35 BT_4)
L05 1Krl_17_35 καὶ ἐξεπορευόμην ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα αὐτὸν καὶ ἐξέσπασα ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ εἰ ἐπανίστατο ἐπ’ ἐμέ, καὶ ἐκράτησα τοῦ φάρυγγος αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα καὶ ἐθανάτωσα αὐτόν·
L06 1Krl_17_35 καί ἐκπορεύομαι ὀπίσω αὐτός καί πατάσσω αὐτός καί ἐκσπάω ἐκ στόμα αὐτός καί εἰ ἐπανίστημι ἐπί ἐμέ καί κρατέω φάρυγξ αὐτός καί πατάσσω καί θανατόω αὐτός
L07 1Krl_17_35 i, również wychodzić, odejść; wyjść na jaw z tyłu, do tyłu on, ona, ono i, również uderzać, ranić; zabić on, ona, ono i, również wyciągać / wyprowadzać z, spośród, od usta, otwór; ostrze (miecza) on, ona, ono i, również jeśli, jeżeli; czy? skłonić do powstania; podburzyć na, nad, w czasie, za mnie, mię i, również trzymać mocno, uchwycić; przejąć kontrolę gardło on, ona, ono i, również uderzać, ranić; zabić i, również zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo on, ona, ono
L08 1Krl_17_35 (G2532) (G1607) (G3694) (G846) (G2532) (G3960) (G846) (G2532) (L3131) (G1537) (G3588) (G4750) (G846) (G2532) (G1487) (G1881) (G1909) (G1691) (G2532) (G2902) (G3588) (L9531) (G846) (G2532) (G3960) (G2532) (G2289) (G846)
L09 1Krl_17_35 kai\ e)Xeporeuo/mEn o)pi/sO au)tou= kai\ e)pa/taXa au)to\n kai\ e)Xe/spasa e)k tou= sto/matos au)tou=, kai\ ei) e)pani/stato e)p’ e)me/, kai\ e)kra/tEsa tou= fa/ruggos au)tou= kai\ e)pa/taXa kai\ e)Tana/tOsa au)to/n·
L10 1Krl_17_35 kai eXeporeuomEn opisO autu kai epataXa auton kai eXespasa ek tu stomatos autu, kai ei epanistato ep’ eme, kai ekratEsa tu faryngos autu kai epataXa kai eTanatOsa auton·
L11 1Krl_17_35 C V1I_IMI1S P RD_GSM C VAI_AAI1S RD_ASM C VAI_AAI1S P RA_GSN N3M_GSN RD_GSM C C V6_IMI3S P RP_AS C VAI_AAI1S RA_GSM N3G_GSM RD_GSM C VAI_AAI1S C VAI_AAI1S RD_ASM
L12 1Krl_17_35 and I-was-being-GO-ed-OUT behind him/it/same (gen) and I-SMITE-ed him/it/same (acc) and I-???-ed out of (+gen) the (gen) mouth/maw (gen) him/it/same (gen) and if he/she/it-was-being-UPRISE/REBEL-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) me (acc); my/mine (voc) and I-SEIZE/GRAB-ed-HOLD the (gen) ??? (gen) him/it/same (gen) and I-SMITE-ed and I-PUT-ed-TO-DEATH him/it/same (acc)
L13 1Krl_17_35 and emerge in back he and pat he and draw out from the mouth he and if challenge in me and seize the throat he and pat and put to death he
L14 1Krl_17_35 1Krl_17_35_1 1Krl_17_35_2 1Krl_17_35_3 1Krl_17_35_4 1Krl_17_35_5 1Krl_17_35_6 1Krl_17_35_7 1Krl_17_35_8 1Krl_17_35_9 1Krl_17_35_10 1Krl_17_35_11 1Krl_17_35_12 1Krl_17_35_13 1Krl_17_35_14 1Krl_17_35_15 1Krl_17_35_16 1Krl_17_35_17 1Krl_17_35_18 1Krl_17_35_19 1Krl_17_35_20 1Krl_17_35_21 1Krl_17_35_22 1Krl_17_35_23 1Krl_17_35_24 1Krl_17_35_25 1Krl_17_35_26 1Krl_17_35_27 1Krl_17_35_28
L15