Informacja
Bible Left

1Krl_17_7

Bible Right
1Krl_17_6 1Krl_17_8

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_17_7 καὶ ὁ κοντὸς τοῦ δόρατος αὐτοῦ ὡσεὶ μέσακλον ὑφαινόντων, καὶ ἡ λόγχη αὐτοῦ ἑξακοσίων σίκλων σιδήρου· καὶ ὁ αἴρων τὰ ὅπλα αὐτοῦ προεπορεύετο αὐτοῦ.
L02 1Krl_17_7 καὶ (G2532)(G3588) κοντὸς (L5678) τοῦ (G3588) δόρατος (L2785) αὐτοῦ (G846) ὡσεὶ (G5616) μέσακλον (L6363) ὑφαινόντων, (L9450) καὶ (G2532)(G3588) λόγχη (G3057) αὐτοῦ (G846) ἑξακοσίων (G1812) σίκλων (L8449) σιδήρου· (G4604) καὶ (G2532)(G3588) αἴρων (G142) τὰ (G3588) ὅπλα (G3696) αὐτοῦ (G846) προεπορεύετο (G4313) αὐτοῦ. (G846)
L03 1Krl_17_7 And the staff of his spear was like a weaver's beam, and the spear's head was formed of six hundred shekels of iron; and his armour-bearer went before him. (1 Samuel 17:7 Brenton)
L04 1Krl_17_7 Drzewce włóczni jego było jak wał tkacki, a jej grot ważył sześćset syklów żelaza. Poprzedzał go też giermek niosący tarczę. (1 Sm 17:7 BT_4)
L05 1Krl_17_7 καὶ κοντὸς τοῦ δόρατος αὐτοῦ ὡσεὶ μέσακλον ὑφαινόντων, καὶ λόγχη αὐτοῦ ἑξακοσίων σίκλων σιδήρου· καὶ αἴρων τὰ ὅπλα αὐτοῦ προεπορεύετο αὐτοῦ.
L06 1Krl_17_7 καί κοντός δόρυ αὐτός ὡσεί μέσακλον ὑφαίνω καί λόγχη αὐτός ἑξακόσιοι σίκλος σίδηρος καί αἴρω ὅπλον αὐτός προπορεύομαι αὐτός
L07 1Krl_17_7 i, również Polak łodyga / trzon on, ona, ono jakby, niby; około, mniej więcej belka tkacza tkać i, również włócznia, oszczep on, ona, ono sześćset sykl żelazo i, również podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać broń, oręż; narzędzie; sprzęt on, ona, ono iść przed kimś on, ona, ono
L08 1Krl_17_7 (G2532) (G3588) (L5678) (G3588) (L2785) (G846) (G5616) (L6363) (L9450) (G2532) (G3588) (G3057) (G846) (G1812) (L8449) (G4604) (G2532) (G3588) (G142) (G3588) (G3696) (G846) (G4313) (G846)
L09 1Krl_17_7 kai\ o( konto\s tou= do/ratos au)tou= O(sei\ me/saklon u(faino/ntOn, kai\ E( lo/gCHE au)tou= e(Xakosi/On si/klOn sidE/rou· kai\ o( ai)/rOn ta\ o(/pla au)tou= proeporeu/eto au)tou=.
L10 1Krl_17_7 kai ho kontos tu doratos autu hOsei mesaklon hyfainontOn, kai hE lonCHE autu heXakosiOn siklOn sidEru· kai ho airOn ta hopla autu proeporeueto autu.
L11 1Krl_17_7 C RA_NSM N2_NSM RA_GSN N3_GSN RD_GSM D N2N_NSN V1_PAPGPM C RA_NSF N1_NSF RD_GSM A1A_GPM N2_GPM N2_GSM C RA_NSM V1_PAPNSM RA_APN N2N_APN RD_GSM V1I_IMI3S RD_GSM
L12 1Krl_17_7 and the (nom) the (gen) spear (gen) him/it/same (gen) like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) let-them-be-???-ing! (classical), while ???-ing (gen) and the (nom) spear (nom|voc) him/it/same (gen) six hundred (gen) iron (gen); iron ([Adj] gen) and the (nom) while LIFT/PICK-ing-UP (nom); while CHOOSE-ing (nom) the (nom|acc) implements (nom|acc|voc) him/it/same (gen) he/she/it-was-being-GO-ed-BEFORE him/it/same (gen)
L13 1Krl_17_7 and the pole the stem he as if weaver’s beam weave and the spear he six hundred shekel iron and the lift the armament he travel forth he
L14 1Krl_17_7 1Krl_17_7_1 1Krl_17_7_2 1Krl_17_7_3 1Krl_17_7_4 1Krl_17_7_5 1Krl_17_7_6 1Krl_17_7_7 1Krl_17_7_8 1Krl_17_7_9 1Krl_17_7_10 1Krl_17_7_11 1Krl_17_7_12 1Krl_17_7_13 1Krl_17_7_14 1Krl_17_7_15 1Krl_17_7_16 1Krl_17_7_17 1Krl_17_7_18 1Krl_17_7_19 1Krl_17_7_20 1Krl_17_7_21 1Krl_17_7_22 1Krl_17_7_23 1Krl_17_7_24
L15