Informacja
Bible Left

1Krl_19_13

Bible Right
1Krl_19_12 1Krl_19_14

Filtruj wiersze:

L01 1Krl_19_13 καὶ ἔλαβεν ἡ Μελχολ τὰ κενοτάφια καὶ ἔθετο ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ ἧπαρ τῶν αἰγῶν ἔθετο πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ ἐκάλυψεν αὐτὰ ἱματίῳ.
L02 1Krl_19_13 καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983)(G3588) Μελχολ (L6336) τὰ (G3588) κενοτάφια (L5553) καὶ (G2532) ἔθετο (G5087) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) κλίνην (G2825) καὶ (G2532) ἧπαρ (L4338) τῶν (G3588) αἰγῶν (L363) ἔθετο (G5087) πρὸς (G4314) κεφαλῆς (G2776) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐκάλυψεν (G2572) αὐτὰ (G846) ἱματίῳ. (G2440)
L03 1Krl_19_13 And Melchol took images, and laid them on the bed, and she put the liver of a goat by his head, and covered them with clothes. (1 Samuel 19:13 Brenton)
L04 1Krl_19_13 Wzięła potem posążek i ułożyła w łożu, umieściła poduszkę z koziej sierści u jego wezgłowia i przykryła płaszczem. (1 Sm 19:13 BT_4)
L05 1Krl_19_13 καὶ ἔλαβεν Μελχολ τὰ κενοτάφια καὶ ἔθετο ἐπὶ τὴν κλίνην καὶ ἧπαρ τῶν αἰγῶν ἔθετο πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ καὶ ἐκάλυψεν αὐτὰ ἱματίῳ.
L06 1Krl_19_13 καί λαμβάνω Μελχολ κενοτάφιον καί τίθημι ἐπί κλίνη καί ἧπαρ αἴξ τίθημι πρός κεφαλή αὐτός καί καλύπτω αὐτός ἱμάτιον
L07 1Krl_19_13 i, również brać, przyjmować Melchol pusty grób i, również kłaść, umieszczać na, nad, w czasie, za małe łóżko, leżanka; sofa i, również uczucia / wzruszenia koza / kozioł kłaść, umieszczać do, ku' dla; przy, obok głowa; (przen.) zwierzchnik on, ona, ono i, również zakryć, zasłonić; trzymać w tajemnicy on, ona, ono szata, płaszcz
L08 1Krl_19_13 (G2532) (G2983) (G3588) (L6336) (G3588) (L5553) (G2532) (G5087) (G1909) (G3588) (G2825) (G2532) (L4338) (G3588) (L363) (G5087) (G4314) (G2776) (G846) (G2532) (G2572) (G846) (G2440)
L09 1Krl_19_13 kai\ e)/laben E( *melCHol ta\ kenota/fia kai\ e)/Teto e)pi\ tE\n kli/nEn kai\ E(=par tO=n ai)gO=n e)/Teto pro\s kefalE=s au)tou= kai\ e)ka/luPSen au)ta\ i(mati/O|.
L10 1Krl_19_13 kai elaben hE melCHol ta kenotafia kai eTeto epi tEn klinEn kai hEpar tOn aigOn eTeto pros kefalEs autu kai ekalyPSen auta himatiO.
L11 1Krl_19_13 C VBI_AAI3S RA_NSF N_NSF RA_APN N2N_APN C VEI_AMI3S P RA_ASF N1_ASF C N3T_NSN RA_GPM N3G_GPM VEI_AMI3S P N1_GSF RD_GSM C VAI_AAI3S RD_APN N2N_DSN
L12 1Krl_19_13 and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed the (nom) the (nom|acc) and he/she/it-was-PLACE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) bed (acc) and liver (nom|acc|voc) the (gen) goats (gen) he/she/it-was-PLACE-ed toward (+acc,+gen,+dat) head (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-COVER-ed they/them/same (nom|acc) clothing (dat)
L13 1Krl_19_13 and take the Melchol the empty tomb and put in the bed and emotions the goat put to head he and cover he clothing
L14 1Krl_19_13 1Krl_19_13_1 1Krl_19_13_2 1Krl_19_13_3 1Krl_19_13_4 1Krl_19_13_5 1Krl_19_13_6 1Krl_19_13_7 1Krl_19_13_8 1Krl_19_13_9 1Krl_19_13_10 1Krl_19_13_11 1Krl_19_13_12 1Krl_19_13_13 1Krl_19_13_14 1Krl_19_13_15 1Krl_19_13_16 1Krl_19_13_17 1Krl_19_13_18 1Krl_19_13_19 1Krl_19_13_20 1Krl_19_13_21 1Krl_19_13_22 1Krl_19_13_23
L15