Informacja
Bible Left

2Ezd_11_2

Bible Right
2Ezd_11_1 2Ezd_11_3

Filtruj wiersze:

L01 2Ezd_11_2 καὶ ἦλθεν Ανανι εἷς ἀπὸ ἀδελφῶν μου, αὐτὸς καὶ ἄνδρες Ιουδα, καὶ ἠρώτησα αὐτοὺς περὶ τῶν σωθέντων, οἳ κατελείφθησαν ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας καὶ περὶ Ιερουσαλημ.
L02 2Ezd_11_2 καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) Ανανι (L740) εἷς (G1520) ἀπὸ (G575) ἀδελφῶν (G80) μου, (G3450) αὐτὸς (G846) καὶ (G2532) ἄνδρες (G435) Ιουδα, (G2448) καὶ (G2532) ἠρώτησα (G2065) αὐτοὺς (G846) περὶ (G4012) τῶν (G3588) σωθέντων, (G4982) οἳ (G3739) κατελείφθησαν (G2641) ἀπὸ (G575) τῆς (G3588) αἰχμαλωσίας (G161) καὶ (G2532) περὶ (G4012) Ιερουσαλημ. (G2419)
L03 2Ezd_11_2 And Anani, one of my brethren, came, he and some men of Juda; and I asked them concerning those that had escaped, who had been left of the captivity, and concerning Jerusalem. (Nehemiah 1:2 Brenton)
L04 2Ezd_11_2 przyszedł z Judy Chanani, jeden z braci moich, wraz z innymi. I spytałem ich o tych Żydów ocalałych, którzy uniknęli uprowadzenia, i o Jerozolimie. (Ne 1:2 BT_4)
L05 2Ezd_11_2 καὶ ἦλθεν Ανανι εἷς ἀπὸ ἀδελφῶν μου, αὐτὸς καὶ ἄνδρες Ιουδα, καὶ ἠρώτησα αὐτοὺς περὶ τῶν σωθέντων, οἳ κατελείφθησαν ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας καὶ περὶ Ιερουσαλημ.
L06 2Ezd_11_2 καί ἔρχομαι Ανανι εἷς ἀπό ἀδελφός μου αὐτός καί ἀνήρ Ἰουδά καί ἐρωτάω αὐτός περί σώζω ὅς καταλείπω ἀπό αἰχμαλωσία καί περί Ἱερουσαλήμ
L07 2Ezd_11_2 i, również przyjść, przybyć Anani (imię własne) jeden z, od, przez brat rodzony lub przyrodni mnie, mojego on, ona, ono i, również mężczyzna, mąż lub narzeczony Juda i, również pytać; błagać on, ona, ono o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić który, która, które opuścić, porzucić z, od, przez niewola i, również o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) Jeruzalem
L08 2Ezd_11_2 (G2532) (G2064) (L740) (G1520) (G575) (G80) (G3450) (G846) (G2532) (G435) (G2448) (G2532) (G2065) (G846) (G4012) (G3588) (G4982) (G3739) (G2641) (G575) (G3588) (G161) (G2532) (G4012) (G2419)
L09 2Ezd_11_2 kai\ E)=lTen *anani ei(=s a)po\ a)delfO=n mou, au)to\s kai\ a)/ndres *iouda, kai\ E)rO/tEsa au)tou\s peri\ tO=n sOTe/ntOn, oi(\ katelei/fTEsan a)po\ tE=s ai)CHmalOsi/as kai\ peri\ *ierousalEm.
L10 2Ezd_11_2 kai ElTen anani heis apo adelfOn mu, autos kai andres iuda, kai ErOtEsa autus peri tOn sOTentOn, hoi kateleifTEsan apo tEs aiCHmalOsias kai peri ierusalEm.
L11 2Ezd_11_2 C VBI_AAI3S N_NSM M_NSM P N2_GPM RP_GS RD_NSM C N3_NPM N_GSM C VAI_AAI1S RD_APM P RA_GPM VC_APPGPM RR_NPM VVI_API3P P RA_GSF N1A_GSF C P N_GSF
L12 2Ezd_11_2 and he/she/it-COME-ed one (nom) away from (+gen) brothers (gen); sisters (gen) me (gen) he/it/same (nom) and men, husbands (nom|voc) Judas/Judah (gen, voc) and I-ASK-ed them/same (acc) about (+acc,+gen) the (gen) let-them-be-SAVE-ed! (classical), upon being-SAVE-ed (gen) who/whom/which (nom) they-were-LEAVE-ed-BEHIND away from (+gen) the (gen) captives (gen), captivess (acc) and about (+acc,+gen) Jerusalem (indecl)
L13 2Ezd_11_2 and come Anani one from brother of me he and man Iouda and question he about the save who leave behind from the captivity and about Jerusalem
L14 2Ezd_11_2 2Ezd_11_2_1 2Ezd_11_2_2 2Ezd_11_2_3 2Ezd_11_2_4 2Ezd_11_2_5 2Ezd_11_2_6 2Ezd_11_2_7 2Ezd_11_2_8 2Ezd_11_2_9 2Ezd_11_2_10 2Ezd_11_2_11 2Ezd_11_2_12 2Ezd_11_2_13 2Ezd_11_2_14 2Ezd_11_2_15 2Ezd_11_2_16 2Ezd_11_2_17 2Ezd_11_2_18 2Ezd_11_2_19 2Ezd_11_2_20 2Ezd_11_2_21 2Ezd_11_2_22 2Ezd_11_2_23 2Ezd_11_2_24 2Ezd_11_2_25
L15