Informacja
Bible Left

2Ezd_20_29

Bible Right
2Ezd_20_28 2Ezd_20_30

Filtruj wiersze:

L01 2Ezd_20_29 καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, οἱ πυλωροί, οἱ ᾄδοντες, οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς ὁ προσπορευόμενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόμον τοῦ θεοῦ, γυναῖκες αὐτῶν, υἱοὶ αὐτῶν, θυγατέρες αὐτῶν, πᾶς ὁ εἰδὼς καὶ συνίων,
L02 2Ezd_20_29 καὶ (G2532) οἱ (G3588) κατάλοιποι (G2645) τοῦ (G3588) λαοῦ, (G2992) οἱ (G3588) ἱερεῖς, (G2409) οἱ (G3588) Λευῖται, (G3019) οἱ (G3588) πυλωροί, (L7862) οἱ (G3588) ᾄδοντες, (G103) οἱ (G3588) ναθινιμ (L6656) καὶ (G2532) πᾶς (G3956)(G3588) προσπορευόμενος (G4365) ἀπὸ (G575) λαῶν (G2992) τῆς (G3588) γῆς (G1093) πρὸς (G4314) νόμον (G3551) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) γυναῖκες (G1135) αὐτῶν, (G846) υἱοὶ (G5207) αὐτῶν, (G846) θυγατέρες (G2364) αὐτῶν, (G846) πᾶς (G3956)(G3588) εἰδὼς (G1492) καὶ (G2532) συνίων, (G4920)
L03 2Ezd_20_29 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding, (Nehemiah 10:28 Brenton)
L04 2Ezd_20_29 I reszta ludu, kapłanów, lewitów - odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni - oraz wszyscy, którzy przeszli od narodów obczyzny do Prawa Bożego: ich żony, synowie i córki - każdy, kto był zdolny zrozumieć, (Ne 10:29 BT_4)
L05 2Ezd_20_29 καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, οἱ πυλωροί, οἱ ᾄδοντες, οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς προσπορευόμενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόμον τοῦ θεοῦ, γυναῖκες αὐτῶν, υἱοὶ αὐτῶν, θυγατέρες αὐτῶν, πᾶς εἰδὼς καὶ συνίων,
L06 2Ezd_20_29 καί κατάλοιπος λαός ἱερεύς Λευΐτης πυλωρός ᾄδω ναθινιμ καί πᾶς προσπορεύομαι ἀπό λαός γῆ πρός νόμος θεός γυνή αὐτός υἱός αὐτός θυγάτηρ αὐτός πᾶς εἴδω καί συνίημι
L07 2Ezd_20_29 i, również pozostały, zalegający lud, naród kapłan (kapłański lub żydowski) Lewita portier śpiewać słudzy świątynni i, również każdy, wszelki, dowolny; cały zbliżyć się do kogoś, przystąpić z, od, przez lud, naród ziemia orna, grunt; ląd do, ku' dla; przy, obok prawo (Tora); utrwalony zwyczaj Bóg, bóg; bóstwo kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono córka on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć i, również rozumieć, pojmować; kojarzyć
L08 2Ezd_20_29 (G2532) (G3588) (G2645) (G3588) (G2992) (G3588) (G2409) (G3588) (G3019) (G3588) (L7862) (G3588) (G103) (G3588) (L6656) (G2532) (G3956) (G3588) (G4365) (G575) (G2992) (G3588) (G1093) (G4314) (G3551) (G3588) (G2316) (G1135) (G846) (G5207) (G846) (G2364) (G846) (G3956) (G3588) (G1492) (G2532) (G4920)
L09 2Ezd_20_29 kai\ oi( kata/loipoi tou= laou=, oi( i(erei=s, oi( *leui=tai, oi( pulOroi/, oi( a)/|dontes, oi( naTinim kai\ pa=s o( prosporeuo/menos a)po\ laO=n tE=s gE=s pro\s no/mon tou= Teou=, gunai=kes au)tO=n, ui(oi\ au)tO=n, Tugate/res au)tO=n, pa=s o( ei)dO\s kai\ suni/On,
L10 2Ezd_20_29 kai hoi kataloipoi tu lau, hoi hiereis, hoi leuitai, hoi pylOroi, hoi adontes, hoi naTinim kai pas ho prosporeuomenos apo laOn tEs gEs pros nomon tu Teu, gynaikes autOn, hyioi autOn, Tygateres autOn, pas ho eidOs kai syniOn,
L11 2Ezd_20_29 C RA_NPM A1B_NPM RA_GSM N2_GSM RA_NPM N3V_NPM RA_NPM N1M_NPM RA_NPM N2_NPM RA_NPM V1_PAPNPM RA_NPM N_NPM C A3_NSM RA_NSM V1_PMPNSM P N2_GPM RA_GSF N1_GSF P N2_ASM RA_GSM N2_GSM N3K_NPF RD_GPM N2_NPM RD_GPM N3_NPF RD_GPM A3_NSM RA_NSM VX_XAPNSM C V9_PAPNSM
L12 2Ezd_20_29 and the (nom) remaining ([Adj] nom|voc) the (gen) people (gen) the (nom) priests (acc, nom|voc) the (nom) Levites (nom|voc) the (nom) the (nom) while SING-ing (nom|voc) the (nom) and every (nom|voc) the (nom) while being-???-ed (nom) away from (+gen) peoples (gen) the (gen) earth/land (gen) toward (+acc,+gen,+dat) law (acc) the (gen) god (gen) women/wives (nom|voc) them/same (gen) sons (nom|voc) them/same (gen) daughters (nom|voc) them/same (gen) every (nom|voc) the (nom) having PERCEIVE-ed (nom) and while BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTand-ing (nom)
L13 2Ezd_20_29 and the left behind the populace the priest the Leuΐtēs the gate-keeper the sing the temple servants and all the travel near from populace the earth to law the God woman he son he daughter he all the realize and comprehend
L14 2Ezd_20_29 2Ezd_20_29_1 2Ezd_20_29_2 2Ezd_20_29_3 2Ezd_20_29_4 2Ezd_20_29_5 2Ezd_20_29_6 2Ezd_20_29_7 2Ezd_20_29_8 2Ezd_20_29_9 2Ezd_20_29_10 2Ezd_20_29_11 2Ezd_20_29_12 2Ezd_20_29_13 2Ezd_20_29_14 2Ezd_20_29_15 2Ezd_20_29_16 2Ezd_20_29_17 2Ezd_20_29_18 2Ezd_20_29_19 2Ezd_20_29_20 2Ezd_20_29_21 2Ezd_20_29_22 2Ezd_20_29_23 2Ezd_20_29_24 2Ezd_20_29_25 2Ezd_20_29_26 2Ezd_20_29_27 2Ezd_20_29_28 2Ezd_20_29_29 2Ezd_20_29_30 2Ezd_20_29_31 2Ezd_20_29_32 2Ezd_20_29_33 2Ezd_20_29_34 2Ezd_20_29_35 2Ezd_20_29_36 2Ezd_20_29_37 2Ezd_20_29_38
L15