| L01 | 2Ezd_20_29 | καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, οἱ πυλωροί, οἱ ᾄδοντες, οἱ ναθινιμ καὶ πᾶς ὁ προσπορευόμενος ἀπὸ λαῶν τῆς γῆς πρὸς νόμον τοῦ θεοῦ, γυναῖκες αὐτῶν, υἱοὶ αὐτῶν, θυγατέρες αὐτῶν, πᾶς ὁ εἰδὼς καὶ συνίων, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_20_29 | καὶ (G2532) οἱ (G3588) κατάλοιποι (G2645) τοῦ (G3588) λαοῦ, (G2992) οἱ (G3588) ἱερεῖς, (G2409) οἱ (G3588) Λευῖται, (G3019) οἱ (G3588) πυλωροί, (L7862) οἱ (G3588) ᾄδοντες, (G103) οἱ (G3588) ναθινιμ (L6656) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) προσπορευόμενος (G4365) ἀπὸ (G575) λαῶν (G2992) τῆς (G3588) γῆς (G1093) πρὸς (G4314) νόμον (G3551) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) γυναῖκες (G1135) αὐτῶν, (G846) υἱοὶ (G5207) αὐτῶν, (G846) θυγατέρες (G2364) αὐτῶν, (G846) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) εἰδὼς (G1492) καὶ (G2532) συνίων, (G4920) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_20_29 | And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding, (Nehemiah 10:28 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_20_29 | I reszta ludu, kapłanów, lewitów - odźwierni, śpiewacy, niewolnicy świątyni - oraz wszyscy, którzy przeszli od narodów obczyzny do Prawa Bożego: ich żony, synowie i córki - każdy, kto był zdolny zrozumieć, (Ne 10:29 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_20_29 | καὶ | οἱ | κατάλοιποι | τοῦ | λαοῦ, | οἱ | ἱερεῖς, | οἱ | Λευῖται, | οἱ | πυλωροί, | οἱ | ᾄδοντες, | οἱ | ναθινιμ | καὶ | πᾶς | ὁ | προσπορευόμενος | ἀπὸ | λαῶν | τῆς | γῆς | πρὸς | νόμον | τοῦ | θεοῦ, | γυναῖκες | αὐτῶν, | υἱοὶ | αὐτῶν, | θυγατέρες | αὐτῶν, | πᾶς | ὁ | εἰδὼς | καὶ | συνίων, |
| L06 | 2Ezd_20_29 | καί | ὁ | κατάλοιπος | ὁ | λαός | ὁ | ἱερεύς | ὁ | Λευΐτης | ὁ | πυλωρός | ὁ | ᾄδω | ὁ | ναθινιμ | καί | πᾶς | ὁ | προσπορεύομαι | ἀπό | λαός | ὁ | γῆ | πρός | νόμος | ὁ | θεός | γυνή | αὐτός | υἱός | αὐτός | θυγάτηρ | αὐτός | πᾶς | ὁ | εἴδω | καί | συνίημι |
| L07 | 2Ezd_20_29 | i, również | — | pozostały, zalegający | — | lud, naród | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | — | Lewita | — | portier | — | śpiewać | — | słudzy świątynni | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | zbliżyć się do kogoś, przystąpić | z, od, przez | lud, naród | — | ziemia orna, grunt; ląd | do, ku' dla; przy, obok | prawo (Tora); utrwalony zwyczaj | — | Bóg, bóg; bóstwo | kobieta w różnym wieku; żona | on, ona, ono | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | on, ona, ono | córka | on, ona, ono | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | widzieć, dostrzec, zauważyć; wiedzieć, zrozumieć | i, również | rozumieć, pojmować; kojarzyć |
| L08 | 2Ezd_20_29 | (G2532) | (G3588) | (G2645) | (G3588) | (G2992) | (G3588) | (G2409) | (G3588) | (G3019) | (G3588) | (L7862) | (G3588) | (G103) | (G3588) | (L6656) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G4365) | (G575) | (G2992) | (G3588) | (G1093) | (G4314) | (G3551) | (G3588) | (G2316) | (G1135) | (G846) | (G5207) | (G846) | (G2364) | (G846) | (G3956) | (G3588) | (G1492) | (G2532) | (G4920) |
| L09 | 2Ezd_20_29 | kai\ | oi( | kata/loipoi | tou= | laou=, | oi( | i(erei=s, | oi( | *leui=tai, | oi( | pulOroi/, | oi( | a)/|dontes, | oi( | naTinim | kai\ | pa=s | o( | prosporeuo/menos | a)po\ | laO=n | tE=s | gE=s | pro\s | no/mon | tou= | Teou=, | gunai=kes | au)tO=n, | ui(oi\ | au)tO=n, | Tugate/res | au)tO=n, | pa=s | o( | ei)dO\s | kai\ | suni/On, |
| L10 | 2Ezd_20_29 | kai | hoi | kataloipoi | tu | lau, | hoi | hiereis, | hoi | leuitai, | hoi | pylOroi, | hoi | adontes, | hoi | naTinim | kai | pas | ho | prosporeuomenos | apo | laOn | tEs | gEs | pros | nomon | tu | Teu, | gynaikes | autOn, | hyioi | autOn, | Tygateres | autOn, | pas | ho | eidOs | kai | syniOn, |
| L11 | 2Ezd_20_29 | C | RA_NPM | A1B_NPM | RA_GSM | N2_GSM | RA_NPM | N3V_NPM | RA_NPM | N1M_NPM | RA_NPM | N2_NPM | RA_NPM | V1_PAPNPM | RA_NPM | N_NPM | C | A3_NSM | RA_NSM | V1_PMPNSM | P | N2_GPM | RA_GSF | N1_GSF | P | N2_ASM | RA_GSM | N2_GSM | N3K_NPF | RD_GPM | N2_NPM | RD_GPM | N3_NPF | RD_GPM | A3_NSM | RA_NSM | VX_XAPNSM | C | V9_PAPNSM |
| L12 | 2Ezd_20_29 | and | the (nom) | remaining ([Adj] nom|voc) | the (gen) | people (gen) | the (nom) | priests (acc, nom|voc) | the (nom) | Levites (nom|voc) | the (nom) | the (nom) | while SING-ing (nom|voc) | the (nom) | and | every (nom|voc) | the (nom) | while being-???-ed (nom) | away from (+gen) | peoples (gen) | the (gen) | earth/land (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | law (acc) | the (gen) | god (gen) | women/wives (nom|voc) | them/same (gen) | sons (nom|voc) | them/same (gen) | daughters (nom|voc) | them/same (gen) | every (nom|voc) | the (nom) | having PERCEIVE-ed (nom) | and | while BE-ing-TOGETHER (nom); while UNDERSTand-ing (nom) | ||
| L13 | 2Ezd_20_29 | and | the | left behind | the | populace | the | priest | the | Leuΐtēs | the | gate-keeper | the | sing | the | temple servants | and | all | the | travel near | from | populace | the | earth | to | law | the | God | woman | he | son | he | daughter | he | all | the | realize | and | comprehend |
| L14 | 2Ezd_20_29 | 2Ezd_20_29_1 | 2Ezd_20_29_2 | 2Ezd_20_29_3 | 2Ezd_20_29_4 | 2Ezd_20_29_5 | 2Ezd_20_29_6 | 2Ezd_20_29_7 | 2Ezd_20_29_8 | 2Ezd_20_29_9 | 2Ezd_20_29_10 | 2Ezd_20_29_11 | 2Ezd_20_29_12 | 2Ezd_20_29_13 | 2Ezd_20_29_14 | 2Ezd_20_29_15 | 2Ezd_20_29_16 | 2Ezd_20_29_17 | 2Ezd_20_29_18 | 2Ezd_20_29_19 | 2Ezd_20_29_20 | 2Ezd_20_29_21 | 2Ezd_20_29_22 | 2Ezd_20_29_23 | 2Ezd_20_29_24 | 2Ezd_20_29_25 | 2Ezd_20_29_26 | 2Ezd_20_29_27 | 2Ezd_20_29_28 | 2Ezd_20_29_29 | 2Ezd_20_29_30 | 2Ezd_20_29_31 | 2Ezd_20_29_32 | 2Ezd_20_29_33 | 2Ezd_20_29_34 | 2Ezd_20_29_35 | 2Ezd_20_29_36 | 2Ezd_20_29_37 | 2Ezd_20_29_38 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||