| L01 | 2Ezd_6_13 | Τότε Θανθαναι ἔπαρχος πέραν τοῦ ποταμοῦ, Σαθαρβουζανα καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ πρὸς ὃ ἀπέστειλεν Δαρεῖος ὁ βασιλεὺς οὕτως ἐποίησαν ἐπιμελῶς. | |||||||||||||||||||
| L02 | 2Ezd_6_13 | Τότε (G5119) Θανθαναι (L4405) ἔπαρχος (L3643) πέραν (G4008) τοῦ (G3588) ποταμοῦ, (G4215) Σαθαρβουζανα (L8101) καὶ (G2532) οἱ (G3588) σύνδουλοι (G4889) αὐτοῦ (G846) πρὸς (G4314) ὃ (G3739) ἀπέστειλεν (G649) Δαρεῖος (L2448) ὁ (G3588) βασιλεὺς (G935) οὕτως (G3779) ἐποίησαν (G4160) ἐπιμελῶς. (G1960) | |||||||||||||||||||
| L03 | 2Ezd_6_13 | Then Thanthanai the governor on this side beyond the river, Satharbuzanai, and his fellow-servants, according to that which king Darius sent, so they did diligently. (Ezra 6:13 Brenton) | |||||||||||||||||||
| L04 | 2Ezd_6_13 | Wtedy dokładnie tak, jak rozporządził król Dariusz, postąpili Tattenaj, namiestnik Transeufratei, Sztarboznaj i ich towarzysze. (Ezd 6:13 BT_4) | |||||||||||||||||||
| L05 | 2Ezd_6_13 | Τότε | Θανθαναι | ἔπαρχος | πέραν | τοῦ | ποταμοῦ, | Σαθαρβουζανα | καὶ | οἱ | σύνδουλοι | αὐτοῦ | πρὸς | ὃ | ἀπέστειλεν | Δαρεῖος | ὁ | βασιλεὺς | οὕτως | ἐποίησαν | ἐπιμελῶς. |
| L06 | 2Ezd_6_13 | τότε | Θανθαναι | ἔπαρχος | πέραν | ὁ | ποταμός | Σαθαρβουζανα | καί | ὁ | σύνδουλος | αὐτός | πρός | ὅς | ἀποστέλλω | Δαρεῖος | ὁ | βασιλεύς | οὕτως | ποιέω | ἐπιμελῶς |
| L07 | 2Ezd_6_13 | wtedy, wówczas | Thanthanai | dowódca / komendant | po drugiej stronie, poza | — | rzeka, strumień | Satharbouzana | i, również | — | współsługa | on, ona, ono | do, ku' dla; przy, obok | który, która, które | posłać, wysłać/odesłać | Dareios | — | król; przywódca | tak, w ten sposób | czynić, robić, wytwarzać | pilnie, starannie |
| L08 | 2Ezd_6_13 | (G5119) | (L4405) | (L3643) | (G4008) | (G3588) | (G4215) | (L8101) | (G2532) | (G3588) | (G4889) | (G846) | (G4314) | (G3739) | (G649) | (L2448) | (G3588) | (G935) | (G3779) | (G4160) | (G1960) |
| L09 | 2Ezd_6_13 | *to/te | *TanTanai | e)/parCHos | pe/ran | tou= | potamou=, | *saTarbouDZana | kai\ | oi( | su/ndouloi | au)tou= | pro\s | o(\ | a)pe/steilen | *darei=os | o( | basileu\s | ou(/tOs | e)poi/Esan | e)pimelO=s. |
| L10 | 2Ezd_6_13 | tote | TanTanai | eparCHos | peran | tu | potamu, | saTarbuDZana | kai | hoi | synduloi | autu | pros | ho | apesteilen | dareios | ho | basileus | hutOs | epoiEsan | epimelOs. |
| L11 | 2Ezd_6_13 | D | N_NSM | N2_NSM | D | RA_GSM | N2_GSM | N_NSM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | P | RR_NSM | VAI_AAI3S | N2_GSM | RA_NSM | N3V_NSM | D | VAI_AAI3P | D |
| L12 | 2Ezd_6_13 | then | across | the (gen) | river (gen) | and | the (nom) | co-slaves (nom|voc) | him/it/same (gen) | toward (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (nom|acc) | he/she/it-ORDER FORTH-ed | the (nom) | king (nom) | thusly/like this | they-DO/MAKE-ed | carefully | ||||
| L13 | 2Ezd_6_13 | at that | Thanthanai | commander | on the other side | the | river | Satharbouzana | and | the | fellow subject | he | to | who | send off/away | Dareios | the | monarch | so | do | carefully |
| L14 | 2Ezd_6_13 | 2Ezd_6_13_1 | 2Ezd_6_13_2 | 2Ezd_6_13_3 | 2Ezd_6_13_4 | 2Ezd_6_13_5 | 2Ezd_6_13_6 | 2Ezd_6_13_7 | 2Ezd_6_13_8 | 2Ezd_6_13_9 | 2Ezd_6_13_10 | 2Ezd_6_13_11 | 2Ezd_6_13_12 | 2Ezd_6_13_13 | 2Ezd_6_13_14 | 2Ezd_6_13_15 | 2Ezd_6_13_16 | 2Ezd_6_13_17 | 2Ezd_6_13_18 | 2Ezd_6_13_19 | 2Ezd_6_13_20 |
| L15 | |||||||||||||||||||||