Informacja
Bible Left

2Ezd_6_20

Bible Right
2Ezd_6_19 2Ezd_6_21

Filtruj wiersze:

L01 2Ezd_6_20 ὅτι ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἕως εἷς πάντες καθαροὶ καὶ ἔσφαξαν τὸ πασχα τοῖς πᾶσιν υἱοῖς τῆς ἀποικεσίας καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἑαυτοῖς.
L02 2Ezd_6_20 ὅτι (G3754) ἐκαθαρίσθησαν (G2511) οἱ (G3588) ἱερεῖς (G2409) καὶ (G2532) οἱ (G3588) Λευῖται (G3019) ἕως (G2193) εἷς (G1520) πάντες (G3956) καθαροὶ (G2513) καὶ (G2532) ἔσφαξαν (G4969) τὸ (G3588) πασχα (G3957) τοῖς (G3588) πᾶσιν (G3956) υἱοῖς (G5207) τῆς (G3588) ἀποικεσίας (L1024) καὶ (G2532) τοῖς (G3588) ἀδελφοῖς (G80) αὐτῶν (G846) τοῖς (G3588) ἱερεῦσιν (G2409) καὶ (G2532) ἑαυτοῖς. (G1438)
L03 2Ezd_6_20 For the priests and Levites were purified, all were clean to a man, and they slew the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves. (Ezra 6:20 Brenton)
L04 2Ezd_6_20 Lewici bowiem jak jeden mąż oczyścili się; wszyscy oni byli teraz czyści i zabili baranki na Paschę dla wszystkich wysiedleńców, dla braci swoich kapłanów i dla siebie. (Ezd 6:20 BT_4)
L05 2Ezd_6_20 ὅτι ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἕως εἷς πάντες καθαροὶ καὶ ἔσφαξαν τὸ πασχα τοῖς πᾶσιν υἱοῖς τῆς ἀποικεσίας καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἑαυτοῖς.
L06 2Ezd_6_20 ὅτι καθαρίζω ἱερεύς καί Λευΐτης ἕως εἷς πᾶς καθαρός καί σφάζω πάσχα πᾶς υἱός ἀποικεσία καί ἀδελφός αὐτός ἱερεύς καί ἑαυτοῦ
L07 2Ezd_6_20 że; ponieważ oczyszczenie; obmycie kapłan (kapłański lub żydowski) i, również Lewita dopóki; aż do; tak długo, jak jeden każdy, wszelki, dowolny; cały czysty; bez zarzutu i, również zabijać, zarzynać; ranić śmiertelnie Pascha, święto żydowskie; baranek paschalny każdy, wszelki, dowolny; cały syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności niewola / uprowadzenie i, również brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono kapłan (kapłański lub żydowski) i, również siebie samego/samej; nawzajem
L08 2Ezd_6_20 (G3754) (G2511) (G3588) (G2409) (G2532) (G3588) (G3019) (G2193) (G1520) (G3956) (G2513) (G2532) (G4969) (G3588) (G3957) (G3588) (G3956) (G5207) (G3588) (L1024) (G2532) (G3588) (G80) (G846) (G3588) (G2409) (G2532) (G1438)
L09 2Ezd_6_20 o(/ti e)kaTari/sTEsan oi( i(erei=s kai\ oi( *leui=tai e(/Os ei(=s pa/ntes kaTaroi\ kai\ e)/sfaXan to\ pasCHa toi=s pa=sin ui(oi=s tE=s a)poikesi/as kai\ toi=s a)delfoi=s au)tO=n toi=s i(ereu=sin kai\ e(autoi=s.
L10 2Ezd_6_20 hoti ekaTarisTEsan hoi hiereis kai hoi leuitai heOs heis pantes kaTaroi kai esfaXan to pasCHa tois pasin hyiois tEs apoikesias kai tois adelfois autOn tois hiereusin kai heautois.
L11 2Ezd_6_20 C VSI_API3P RA_NPM N3V_NPM C RA_NPM N1M_NPM C M_NSM A3_NPM A1A_NPM C VAI_AAI3P RA_ASN N1_ASN RA_DPM A3_DPM N2_DPM RA_GSF N1A_GSF C RA_DPM N2_DPM RD_GPM RA_DPM N3V_DPM C RD_DPM
L12 2Ezd_6_20 because/that they-were-PURIFIED-ed the (nom) priests (acc, nom|voc) and the (nom) Levites (nom|voc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) one (nom) all (nom|voc) clean ([Adj] nom|voc) and they-SLAY-ed the (nom|acc) passover (indecl) the (dat) all (dat) sons (dat) the (gen) and the (dat) brothers (dat) them/same (gen) the (dat) priests (dat) and selves (dat)
L13 2Ezd_6_20 since cleanse the priest and the Leuΐtēs till one all clean and slaughter the Passover the all son the captivity and the brother he the priest and of himself
L14 2Ezd_6_20 2Ezd_6_20_1 2Ezd_6_20_2 2Ezd_6_20_3 2Ezd_6_20_4 2Ezd_6_20_5 2Ezd_6_20_6 2Ezd_6_20_7 2Ezd_6_20_8 2Ezd_6_20_9 2Ezd_6_20_10 2Ezd_6_20_11 2Ezd_6_20_12 2Ezd_6_20_13 2Ezd_6_20_14 2Ezd_6_20_15 2Ezd_6_20_16 2Ezd_6_20_17 2Ezd_6_20_18 2Ezd_6_20_19 2Ezd_6_20_20 2Ezd_6_20_21 2Ezd_6_20_22 2Ezd_6_20_23 2Ezd_6_20_24 2Ezd_6_20_25 2Ezd_6_20_26 2Ezd_6_20_27 2Ezd_6_20_28
L15