Informacja
Bible Left

2Krl_13_37

Bible Right
2Krl_13_36 2Krl_13_38

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_13_37 καὶ Αβεσσαλωμ ἔφυγεν καὶ ἐπορεύθη πρὸς Θολμαι υἱὸν Εμιουδ βασιλέα Γεδσουρ εἰς γῆν Μαχαδ. καὶ ἐπένθησεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἐπὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας.
L02 2Krl_13_37 καὶ (G2532) Αβεσσαλωμ (L49) ἔφυγεν (G5343) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) πρὸς (G4314) Θολμαι (L4545) υἱὸν (G5207) Εμιουδ (L3318) βασιλέα (G935) Γεδσουρ (L2232) εἰς (G1519) γῆν (G1093) Μαχαδ. (L6239) καὶ (G2532) ἐπένθησεν (G3996)(G3588) βασιλεὺς (G935) Δαυιδ (G1138) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) υἱὸν (G5207) αὐτοῦ (G846) πάσας (G3956) τὰς (G3588) ἡμέρας. (G2250)
L03 2Krl_13_37 But Abessalom fled, and went to Tholmi son of Emiud the king of Gedsur to the land of Chamaachad: and king David mourned for his son continually. (2 Samuel 13:37 Brenton)
L04 2Krl_13_37 1 Absalom zaś uciekł udając się do Talmaja, syna Ammichuda, króla Geszur, (2 Sm 13:37 BT_4)
L05 2Krl_13_37 καὶ Αβεσσαλωμ ἔφυγεν καὶ ἐπορεύθη πρὸς Θολμαι υἱὸν Εμιουδ βασιλέα Γεδσουρ εἰς γῆν Μαχαδ. καὶ ἐπένθησεν βασιλεὺς Δαυιδ ἐπὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας.
L06 2Krl_13_37 καί Αβεσσαλωμ φεύγω καί πορεύομαι πρός Θολμαι υἱός Εμιουδ βασιλεύς Γεδσουρ εἰς γῆ Μαχαδ καί πενθέω βασιλεύς Δαβίδ ἐπί υἱός αὐτός πᾶς ἡμέρα
L07 2Krl_13_37 i, również Absalom ("ojciec pokoju") uciekać, unikać i, również iść, podążać; odejść do, ku' dla; przy, obok Tholmai syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ammihud / Emioud (imię własne) król; przywódca Gedsour do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd Machad i, również opłakiwać, żałować; smucić się król; przywódca Dawid – król Izraela na, nad, w czasie, za syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono każdy, wszelki, dowolny; cały dzień; pełna doba
L08 2Krl_13_37 (G2532) (L49) (G5343) (G2532) (G4198) (G4314) (L4545) (G5207) (L3318) (G935) (L2232) (G1519) (G1093) (L6239) (G2532) (G3996) (G3588) (G935) (G1138) (G1909) (G3588) (G5207) (G846) (G3956) (G3588) (G2250)
L09 2Krl_13_37 kai\ *abessalOm e)/fugen kai\ e)poreu/TE pro\s *Tolmai ui(o\n *emioud basile/a *gedsour ei)s gE=n *maCHad. kai\ e)pe/nTEsen o( basileu\s *dauid e)pi\ to\n ui(o\n au)tou= pa/sas ta\s E(me/ras.
L10 2Krl_13_37 kai abessalOm efygen kai eporeuTE pros Tolmai hyion emiud basilea gedsur eis gEn maCHad. kai epenTEsen ho basileus dauid epi ton hyion autu pasas tas hEmeras.
L11 2Krl_13_37 C N_NSM VBI_AAI3S C VCI_API3S P N_ASM N2_ASM N_GSM N3V_ASM N_GS P N1_ASF N_GS C VAI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM N_NSM P RA_ASM N2_ASM RD_GSM A1S_APF RA_APF N1A_GSF
L12 2Krl_13_37 and he/she/it-FLEE-ed and he/she/it-was-GO-ed toward (+acc,+gen,+dat) son (acc) king (acc) into (+acc) earth/land (acc) and he/she/it-GRIEVE-ed the (nom) king (nom) David (indecl) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) son (acc) him/it/same (gen) all (acc); upon SPRINKLE-ing (nom|voc) the (acc) day (gen), days (acc)
L13 2Krl_13_37 and Abessalōm flee and travel to Tholmai son Emioud monarch Gedsour into earth Machad and sad the monarch Dabid in the son he all the day
L14 2Krl_13_37 2Krl_13_37_1 2Krl_13_37_2 2Krl_13_37_3 2Krl_13_37_4 2Krl_13_37_5 2Krl_13_37_6 2Krl_13_37_7 2Krl_13_37_8 2Krl_13_37_9 2Krl_13_37_10 2Krl_13_37_11 2Krl_13_37_12 2Krl_13_37_13 2Krl_13_37_14 2Krl_13_37_15 2Krl_13_37_16 2Krl_13_37_17 2Krl_13_37_18 2Krl_13_37_19 2Krl_13_37_20 2Krl_13_37_21 2Krl_13_37_22 2Krl_13_37_23 2Krl_13_37_24 2Krl_13_37_25 2Krl_13_37_26
L15