Informacja
Bible Left

2Krl_14_24

Bible Right
2Krl_14_23 2Krl_14_25

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_14_24 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Ἀποστραφήτω εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπόν μου μὴ βλεπέτω. καὶ ἀπέστρεψεν Αβεσσαλωμ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδεν. –
L02 2Krl_14_24 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) βασιλεύς (G935) Ἀποστραφήτω (G654) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πρόσωπόν (G4383) μου (G3450) μὴ (G3361) βλεπέτω. (G991) καὶ (G2532) ἀπέστρεψεν (G654) Αβεσσαλωμ (L49) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πρόσωπον (G4383) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) οὐκ (G3756) εἶδεν. (G3708)(L0)
L03 2Krl_14_24 And the king said, Let him return to his house, and not see my face. And Abessalom returned to his house, and saw not the king's face. (2 Samuel 14:24 Brenton)
L04 2Krl_14_24 Król jednak oświadczył: «Niech wróci do swojego domu, ale twarzy mojej nie będzie widział». Absalom wrócił do swojego domu, ale twarzy króla nie widział. (2 Sm 14:24 BT_4)
L05 2Krl_14_24 καὶ εἶπεν βασιλεύς Ἀποστραφήτω εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπόν μου μὴ βλεπέτω. καὶ ἀπέστρεψεν Αβεσσαλωμ εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ τὸ πρόσωπον τοῦ βασιλέως οὐκ εἶδεν.
L06 2Krl_14_24 καί ἔπω βασιλεύς ἀποστρέφω εἰς οἶκος αὐτός καί πρόσωπον μου μή βλέπω καί ἀποστρέφω Αβεσσαλωμ εἰς οἶκος αὐτός καί πρόσωπον βασιλεύς οὐ ὁράω
L07 2Krl_14_24 i, również powiedzieć, zapytać król; przywódca odwrócić się, zawrócić do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono i, również twarz, oblicze; osoba, postać mnie, mojego nie; aby nie widzieć, patrzeć; rozumieć i, również odwrócić się, zawrócić Absalom ("ojciec pokoju") do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo on, ona, ono i, również twarz, oblicze; osoba, postać król; przywódca nie, czyż nie widzieć, ujrzeć; rozumieć
L08 2Krl_14_24 (G2532) (G2036) (G3588) (G935) (G654) (G1519) (G3588) (G3624) (G846) (G2532) (G3588) (G4383) (G3450) (G3361) (G991) (G2532) (G654) (L49) (G1519) (G3588) (G3624) (G846) (G2532) (G3588) (G4383) (G3588) (G935) (G3756) (G3708) (L0)
L09 2Krl_14_24 kai\ ei)=pen o( basileu/s *)apostrafE/tO ei)s to\n oi)=kon au)tou= kai\ to\ pro/sOpo/n mou mE\ blepe/tO. kai\ a)pe/strePSen *abessalOm ei)s to\n oi)=kon au)tou= kai\ to\ pro/sOpon tou= basile/Os ou)k ei)=den.
L10 2Krl_14_24 kai eipen ho basileus apostrafEtO eis ton oikon autu kai to prosOpon mu mE blepetO. kai apestrePSen abessalOm eis ton oikon autu kai to prosOpon tu basileOs uk eiden.
L11 2Krl_14_24 C VBI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM VB_AAD3S P RA_ASM N2_ASM RD_GSM C RA_ASN N2N_ASN RP_GS D V1_PAD3S C VAI_AAI3S N_NSM P RA_ASM N2_ASM RD_GSM C RA_ASN N2N_ASN RA_GSM N3V_GSM D VBI_AAI3S
L12 2Krl_14_24 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) king (nom) let-him/her/it-be-TURN-ed-AWAY-FROM! into (+acc) the (acc) house (acc) him/it/same (gen) and the (nom|acc) face (nom|acc|voc) me (gen) not let-him/her/it-be-SEE-ing! and he/she/it-TURN-ed-AWAY-FROM into (+acc) the (acc) house (acc) him/it/same (gen) and the (nom|acc) face (nom|acc|voc) the (gen) king (gen) not he/she/it-SEE-ed
L13 2Krl_14_24 and say the monarch turn away into the home he and the face of me not look and turn away Abessalōm into the home he and the face the monarch not view
L14 2Krl_14_24 2Krl_14_24_1 2Krl_14_24_2 2Krl_14_24_3 2Krl_14_24_4 2Krl_14_24_5 2Krl_14_24_6 2Krl_14_24_7 2Krl_14_24_8 2Krl_14_24_9 2Krl_14_24_10 2Krl_14_24_11 2Krl_14_24_12 2Krl_14_24_13 2Krl_14_24_14 2Krl_14_24_15 2Krl_14_24_16 2Krl_14_24_17 2Krl_14_24_18 2Krl_14_24_19 2Krl_14_24_20 2Krl_14_24_21 2Krl_14_24_22 2Krl_14_24_23 2Krl_14_24_24 2Krl_14_24_25 2Krl_14_24_26 2Krl_14_24_27 2Krl_14_24_28 2Krl_14_24_29 2Krl_14_24_30
L15