Informacja
Bible Left

2Krl_15_22

Bible Right
2Krl_15_21 2Krl_15_23

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_15_22 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εθθι Δεῦρο καὶ διάβαινε μετ’ ἐμοῦ· καὶ παρῆλθεν Εθθι ὁ Γεθθαῖος καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ὁ μετ’ αὐτοῦ.
L02 2Krl_15_22 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) βασιλεὺς (G935) πρὸς (G4314) Εθθι (L2974) Δεῦρο (G1204) καὶ (G2532) διάβαινε (G1224) μετ’ (G3326) ἐμοῦ· (G1700) καὶ (G2532) παρῆλθεν (G3928) Εθθι (L2974)(G3588) Γεθθαῖος (L2243) καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) παῖδες (G3816) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πᾶς (G3956)(G3588) ὄχλος (G3793)(G3588) μετ’ (G3326) αὐτοῦ. (G846)
L03 2Krl_15_22 And the king said to Ethi, Come and pass over with me. So Ethi the Gittite and the king passed over, and all his servants, and all the multitude with him. (2 Samuel 15:22 Brenton)
L04 2Krl_15_22 Odrzekł Dawid Ittajowi: «A więc idź naprzód!» Ittaj Gittyta poszedł więc dalej ze wszystkimi swoimi ludźmi i dziećmi, które były przy nim. (2 Sm 15:22 BT_4)
L05 2Krl_15_22 καὶ εἶπεν βασιλεὺς πρὸς Εθθι Δεῦρο καὶ διάβαινε μετ’ ἐμοῦ· καὶ παρῆλθεν Εθθι Γεθθαῖος καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ πᾶς ὄχλος μετ’ αὐτοῦ.
L06 2Krl_15_22 καί ἔπω βασιλεύς πρός Εθθι δεῦρο καί διαβαίνω μετά ἐμοῦ καί παρέρχομαι Εθθι Γεθθαῖος καί πᾶς παῖς αὐτός καί πᾶς ὄχλος μετά αὐτός
L07 2Krl_15_22 i, również powiedzieć, zapytać król; przywódca do, ku' dla; przy, obok Eththi „Chodź tutaj!” i, również przejść, przeprawić się z, razem z; po, następnie mnie, mojego i, również przechodzić obok, mijać Eththi Geththaios i, również każdy, wszelki, dowolny; cały dziecko; sługa, młody niewolnik on, ona, ono i, również każdy, wszelki, dowolny; cały tłum, rzesza; tłuszcza z, razem z; po, następnie on, ona, ono
L08 2Krl_15_22 (G2532) (G2036) (G3588) (G935) (G4314) (L2974) (G1204) (G2532) (G1224) (G3326) (G1700) (G2532) (G3928) (L2974) (G3588) (L2243) (G2532) (G3956) (G3588) (G3816) (G846) (G2532) (G3956) (G3588) (G3793) (G3588) (G3326) (G846)
L09 2Krl_15_22 kai\ ei)=pen o( basileu\s pro\s *eTTi *deu=ro kai\ dia/baine met’ e)mou=· kai\ parE=lTen *eTTi o( *geTTai=os kai\ pa/ntes oi( pai=des au)tou= kai\ pa=s o( o)/CHlos o( met’ au)tou=.
L10 2Krl_15_22 kai eipen ho basileus pros eTTi deuro kai diabaine met’ emu· kai parElTen eTTi ho geTTaios kai pantes hoi paides autu kai pas ho oCHlos ho met’ autu.
L11 2Krl_15_22 C VBI_AAI3S RA_NSM N3V_NSM P N_ASM D C V1_PAD2S P RP_GS C VBI_AAI3S N_NSM RA_NSM N2_NSM C A3_NPM RA_NPM N3D_NPM RD_GSM C A3_NSM RA_NSM N2_NSM RA_NSM P RD_GSM
L12 2Krl_15_22 and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) king (nom) toward (+acc,+gen,+dat) come!/here and now and be-you(sg)-CROSS-ing-OVER! after (+acc), with (+gen) me (gen); my/mine (gen) and he/she/it-PASS BY-ed the (nom) and all (nom|voc) the (nom) children/servants (nom|voc) him/it/same (gen) and every (nom|voc) the (nom) crowd (nom) the (nom) after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen)
L13 2Krl_15_22 and say the monarch to Eththi come on and step through with my and pass Eththi the Geththaios and all the child he and all the crowd the with he
L14 2Krl_15_22 2Krl_15_22_1 2Krl_15_22_2 2Krl_15_22_3 2Krl_15_22_4 2Krl_15_22_5 2Krl_15_22_6 2Krl_15_22_7 2Krl_15_22_8 2Krl_15_22_9 2Krl_15_22_10 2Krl_15_22_11 2Krl_15_22_12 2Krl_15_22_13 2Krl_15_22_14 2Krl_15_22_15 2Krl_15_22_16 2Krl_15_22_17 2Krl_15_22_18 2Krl_15_22_19 2Krl_15_22_20 2Krl_15_22_21 2Krl_15_22_22 2Krl_15_22_23 2Krl_15_22_24 2Krl_15_22_25 2Krl_15_22_26 2Krl_15_22_27 2Krl_15_22_28
L15