| L01 | 2Krl_23_21 | αὐτὸς ἐπάταξεν τὸν ἄνδρα τὸν Αἰγύπτιον, ἄνδρα ὁρατόν, ἐν δὲ τῇ χειρὶ τοῦ Αἰγυπτίου δόρυ ὡς ξύλον διαβάθρας, καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν ἐν ῥάβδῳ καὶ ἥρπασεν τὸ δόρυ ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Αἰγυπτίου καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ἐν τῷ δόρατι αὐτοῦ. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krl_23_21 | αὐτὸς (G846) ἐπάταξεν (G3960) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) τὸν (G3588) Αἰγύπτιον, (G124) ἄνδρα (G435) ὁρατόν, (G3707) ἐν (G1722) δὲ (G1161) τῇ (G3588) χειρὶ (G5495) τοῦ (G3588) Αἰγυπτίου (G124) δόρυ (L2785) ὡς (G5613) ξύλον (G3586) διαβάθρας, (L2530) καὶ (G2532) κατέβη (G2597) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) ῥάβδῳ (G4464) καὶ (G2532) ἥρπασεν (G726) τὸ (G3588) δόρυ (L2785) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) χειρὸς (G5495) τοῦ (G3588) Αἰγυπτίου (G124) καὶ (G2532) ἀπέκτεινεν (G615) αὐτὸν (G846) ἐν (G1722) τῷ (G3588) δόρατι (L2785) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krl_23_21 | He smote an Egyptian, a wonderful man, and in the hand of the Egyptian was a spear as the side of a ladder; and he went down to him with a staff, and snatched the spear from the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. (2 Samuel 23:21 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krl_23_21 | Zabił on także Egipcjanina ogromnego wzrostu. Egipcjanin trzymał w ręku dzidę, podczas gdy on poszedł na niego z kijem. Wyrwawszy dzidę z ręki Egipcjanina, zabił go jego własną dzidą. (2 Sm 23:21 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krl_23_21 | αὐτὸς | ἐπάταξεν | τὸν | ἄνδρα | τὸν | Αἰγύπτιον, | ἄνδρα | ὁρατόν, | ἐν | δὲ | τῇ | χειρὶ | τοῦ | Αἰγυπτίου | δόρυ | ὡς | ξύλον | διαβάθρας, | καὶ | κατέβη | πρὸς | αὐτὸν | ἐν | ῥάβδῳ | καὶ | ἥρπασεν | τὸ | δόρυ | ἐκ | τῆς | χειρὸς | τοῦ | Αἰγυπτίου | καὶ | ἀπέκτεινεν | αὐτὸν | ἐν | τῷ | δόρατι | αὐτοῦ. |
| L06 | 2Krl_23_21 | αὐτός | πατάσσω | ὁ | ἀνήρ | ὁ | Αἰγύπτιος | ἀνήρ | ὁρατός | ἐν | δέ | ὁ | χείρ | ὁ | Αἰγύπτιος | δόρυ | ὥς | ξύλον | διαβάθρα | καί | καταβαίνω | πρός | αὐτός | ἐν | ῥάβδος | καί | ἁρπάζω | ὁ | δόρυ | ἐκ | ὁ | χείρ | ὁ | Αἰγύπτιος | καί | ἀποκτείνω | αὐτός | ἐν | ὁ | δόρυ | αὐτός |
| L07 | 2Krl_23_21 | on, ona, ono | uderzać, ranić; zabić | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | egipski; Egipcjanin | mężczyzna, mąż lub narzeczony | widzialny, dostrzegalny | w, wewnątrz | lecz; zaś, natomiast | — | ręka; (przen.) moc, działanie | — | egipski; Egipcjanin | łodyga / trzon | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | drewno, kij, belka; drzewo | drabina statku | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | w, wewnątrz | laska, kij | i, również | pochwycić, wyrwać | — | łodyga / trzon | z, spośród, od | — | ręka; (przen.) moc, działanie | — | egipski; Egipcjanin | i, również | zabić; niszczyć | on, ona, ono | w, wewnątrz | — | łodyga / trzon | on, ona, ono |
| L08 | 2Krl_23_21 | (G846) | (G3960) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G124) | (G435) | (G3707) | (G1722) | (G1161) | (G3588) | (G5495) | (G3588) | (G124) | (L2785) | (G5613) | (G3586) | (L2530) | (G2532) | (G2597) | (G4314) | (G846) | (G1722) | (G4464) | (G2532) | (G726) | (G3588) | (L2785) | (G1537) | (G3588) | (G5495) | (G3588) | (G124) | (G2532) | (G615) | (G846) | (G1722) | (G3588) | (L2785) | (G846) |
| L09 | 2Krl_23_21 | au)to\s | e)pa/taXen | to\n | a)/ndra | to\n | *ai)gu/ption, | a)/ndra | o(rato/n, | e)n | de\ | tE=| | CHeiri\ | tou= | *ai)gupti/ou | do/ru | O(s | Xu/lon | diaba/Tras, | kai\ | kate/bE | pro\s | au)to\n | e)n | r(a/bdO| | kai\ | E(/rpasen | to\ | do/ru | e)k | tE=s | CHeiro\s | tou= | *ai)gupti/ou | kai\ | a)pe/kteinen | au)to\n | e)n | tO=| | do/rati | au)tou=. |
| L10 | 2Krl_23_21 | autos | epataXen | ton | andra | ton | aigyption, | andra | horaton, | en | de | tE | CHeiri | tu | aigyptiu | dory | hOs | Xylon | diabaTras, | kai | katebE | pros | auton | en | rabdO | kai | hErpasen | to | dory | ek | tEs | CHeiros | tu | aigyptiu | kai | apekteinen | auton | en | tO | dorati | autu. |
| L11 | 2Krl_23_21 | RD_NSM | VAI_AAI3S | RA_ASM | N3_ASM | RA_ASM | N2_ASM | N3_ASM | A1_ASM | P | x | RA_DSF | N3_DSF | RA_GSM | N2_GSM | N3_NSN | C | N2N_NSN | N1A_GSF | C | VZI_AAI3S | P | RD_ASM | P | N2_DSF | C | VAI_AAI3S | RA_ASN | N3_ASN | P | RA_GSF | N3_GSF | RA_GSM | N2_GSM | C | VAI_AAI3S | RD_ASM | P | RA_DSM | N3_DSN | RD_GSM |
| L12 | 2Krl_23_21 | he/it/same (nom) | he/she/it-SMITE-ed | the (acc) | man, husband (acc) | the (acc) | Egyptian ([Adj] acc, nom|acc|voc) | man, husband (acc) | visible ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | Yet | the (dat) | hand (dat) | the (gen) | Egyptian ([Adj] gen) | spear (nom|acc|voc) | as/like | tree/wooden thing (nom|acc|voc) | and | he/she/it-GO DOWN-ed | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | hooked staff (dat) | and | he/she/it-SNATCH-ed | the (nom|acc) | spear (nom|acc|voc) | out of (+gen) | the (gen) | hand (gen) | the (gen) | Egyptian ([Adj] gen) | and | he/she/it-was-KILL-ing, he/she/it-KILL-ed | him/it/same (acc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | spear (dat) | him/it/same (gen) | |
| L13 | 2Krl_23_21 | he | pat | the | man | the | Egyptian | man | visible | in | though | the | hand | the | Egyptian | stem | as | wood | ship's ladder | and | step down | to | he | in | rod | and | snatch | the | stem | from | the | hand | the | Egyptian | and | kill | he | in | the | stem | he |
| L14 | 2Krl_23_21 | 2Krl_23_21_1 | 2Krl_23_21_2 | 2Krl_23_21_3 | 2Krl_23_21_4 | 2Krl_23_21_5 | 2Krl_23_21_6 | 2Krl_23_21_7 | 2Krl_23_21_8 | 2Krl_23_21_9 | 2Krl_23_21_10 | 2Krl_23_21_11 | 2Krl_23_21_12 | 2Krl_23_21_13 | 2Krl_23_21_14 | 2Krl_23_21_15 | 2Krl_23_21_16 | 2Krl_23_21_17 | 2Krl_23_21_18 | 2Krl_23_21_19 | 2Krl_23_21_20 | 2Krl_23_21_21 | 2Krl_23_21_22 | 2Krl_23_21_23 | 2Krl_23_21_24 | 2Krl_23_21_25 | 2Krl_23_21_26 | 2Krl_23_21_27 | 2Krl_23_21_28 | 2Krl_23_21_29 | 2Krl_23_21_30 | 2Krl_23_21_31 | 2Krl_23_21_32 | 2Krl_23_21_33 | 2Krl_23_21_34 | 2Krl_23_21_35 | 2Krl_23_21_36 | 2Krl_23_21_37 | 2Krl_23_21_38 | 2Krl_23_21_39 | 2Krl_23_21_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||