Informacja
Bible Left

2Krl_4_3

Bible Right
2Krl_4_2 2Krl_4_4

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_4_3 καὶ ἀπέδρασαν οἱ Βηρωθαῖοι εἰς Γεθθαιμ καὶ ἦσαν ἐκεῖ παροικοῦντες ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. –
L02 2Krl_4_3 καὶ (G2532) ἀπέδρασαν (L1016) οἱ (G3588) Βηρωθαῖοι (L2015) εἰς (G1519) Γεθθαιμ (L2242) καὶ (G2532) ἦσαν (G1510) ἐκεῖ (G1563) παροικοῦντες (G3939) ἕως (G2193) τῆς (G3588) ἡμέρας (G2250) ταύτης. (G3778)(L0)
L03 2Krl_4_3 And the Berothites ran away to Gethaim, and were sojourners there until this day. (2 Samuel 4:3 Brenton)
L04 2Krl_4_3 Mieszkańcy Beerot uciekli do Gittaim i zostali tam osadnikami aż po dzień dzisiejszy. (2 Sm 4:3 BT_4)
L05 2Krl_4_3 καὶ ἀπέδρασαν οἱ Βηρωθαῖοι εἰς Γεθθαιμ καὶ ἦσαν ἐκεῖ παροικοῦντες ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
L06 2Krl_4_3 καί ἀποδιδράσκω Βηρωθαῖος εἰς Γεθθαιμ καί εἰμί ἐκεῖ παροικέω ἕως ἡμέρα οὗτος
L07 2Krl_4_3 i, również uciec / zbiec Berotajos do, ku; w, na Gettaim / Geththaim (miejsce) i, również być, istnieć; żyć, trwać tam mieszkać jako cudzoziemiec, przybysz dopóki; aż do; tak długo, jak dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów
L08 2Krl_4_3 (G2532) (L1016) (G3588) (L2015) (G1519) (L2242) (G2532) (G1510) (G1563) (G3939) (G2193) (G3588) (G2250) (G3778) (L0)
L09 2Krl_4_3 kai\ a)pe/drasan oi( *bErOTai=oi ei)s *geTTaim kai\ E)=san e)kei= paroikou=ntes e(/Os tE=s E(me/ras tau/tEs.
L10 2Krl_4_3 kai apedrasan hoi bErOTaioi eis geTTaim kai Esan ekei paroikuntes heOs tEs hEmeras tautEs.
L11 2Krl_4_3 C VBI_AAI3P RA_NPM N_NPM P N_AS C V9_IAI3P D V2_PAPNPM C RA_GSF N1A_GSF RD_GSF
L12 2Krl_4_3 and the (nom) into (+acc) and they-were there while DWELL-ing--NEAR (nom|voc) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen) day (gen), days (acc) this (gen)
L13 2Krl_4_3 and run away the Bērōthaios into Geththaim and be there reside till the day this
L14 2Krl_4_3 2Krl_4_3_1 2Krl_4_3_2 2Krl_4_3_3 2Krl_4_3_4 2Krl_4_3_5 2Krl_4_3_6 2Krl_4_3_7 2Krl_4_3_8 2Krl_4_3_9 2Krl_4_3_10 2Krl_4_3_11 2Krl_4_3_12 2Krl_4_3_13 2Krl_4_3_14 2Krl_4_3_15
L15