Informacja
Bible Left

2Krl_8_3

Bible Right
2Krl_8_2 2Krl_8_4

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_8_3 καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὸν Αδρααζαρ υἱὸν Ρααβ βασιλέα Σουβα πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην.
L02 2Krl_8_3 καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) Δαυιδ (G1138) τὸν (G3588) Αδρααζαρ (L220) υἱὸν (G5207) Ρααβ (G4460) βασιλέα (G935) Σουβα (L8560) πορευομένου (G4198) αὐτοῦ (G846) ἐπιστῆσαι (G2186) τὴν (G3588) χεῖρα (G5495) αὐτοῦ (G846) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) ποταμὸν (G4215) Εὐφράτην. (G2166)
L03 2Krl_8_3 And David smote Adraazar the son of Raab king of Suba, as he went to extend his power to the river Euphrates. (2 Samuel 8:3 Brenton)
L04 2Krl_8_3 Dawid pobił też Hadazera, syna Rechoba, króla Soby, kiedy ten wyprawił się, aby przywrócić swą władzę nad Rzeką. (2 Sm 8:3 BT_4)
L05 2Krl_8_3 καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὸν Αδρααζαρ υἱὸν Ρααβ βασιλέα Σουβα πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην.
L06 2Krl_8_3 καί πατάσσω Δαβίδ Αδρααζαρ υἱός Ῥαάβ βασιλεύς Σουβα πορεύομαι αὐτός ἐφίστημι χείρ αὐτός ἐπί ποταμός Εὐφράτης
L07 2Krl_8_3 i, również uderzać, ranić; zabić Dawid – król Izraela Adraazar (imię własne) syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Rachab król; przywódca Souba iść, podążać; odejść on, ona, ono stanąć przy, być obecnym; nadejść; być blisko ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono na, nad, w czasie, za rzeka, strumień Eufrat
L08 2Krl_8_3 (G2532) (G3960) (G1138) (G3588) (L220) (G5207) (G4460) (G935) (L8560) (G4198) (G846) (G2186) (G3588) (G5495) (G846) (G1909) (G3588) (G4215) (G2166)
L09 2Krl_8_3 kai\ e)pa/taXen *dauid to\n *adraaDZar ui(o\n *raab basile/a *souba poreuome/nou au)tou= e)pistE=sai tE\n CHei=ra au)tou= e)pi\ to\n potamo\n *eu)fra/tEn.
L10 2Krl_8_3 kai epataXen dauid ton adraaDZar hyion raab basilea suba poreuomenu autu epistEsai tEn CHeira autu epi ton potamon eufratEn.
L11 2Krl_8_3 C VAI_AAI3S N_NSM RA_ASM N_ASM N2_ASM N_GSM N3V_ASM N_GS V1_PMPGSM RD_GSM VA_AAN RA_ASF N3_ASF RD_GSM P RA_ASM N2_ASM N_AS
L12 2Krl_8_3 and he/she/it-SMITE-ed David (indecl) the (acc) son (acc) Rahab (indecl) king (acc) while being-GO-ed (gen) him/it/same (gen) to-STand-OVER, be-you(sg)-STand-ed-OVER!, he/she/it-happens-to-STand-OVER (opt) the (acc) hand (acc) him/it/same (gen) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) river (acc) Euphrates (acc)
L13 2Krl_8_3 and pat Dabid the Adraazar son Rahab monarch Souba travel he stand over/by the hand he in the river Euphratēs
L14 2Krl_8_3 2Krl_8_3_1 2Krl_8_3_2 2Krl_8_3_3 2Krl_8_3_4 2Krl_8_3_5 2Krl_8_3_6 2Krl_8_3_7 2Krl_8_3_8 2Krl_8_3_9 2Krl_8_3_10 2Krl_8_3_11 2Krl_8_3_12 2Krl_8_3_13 2Krl_8_3_14 2Krl_8_3_15 2Krl_8_3_16 2Krl_8_3_17 2Krl_8_3_18 2Krl_8_3_19
L15