Informacja
Bible Left

2Krl_8_2

Bible Right
2Krl_8_1 2Krl_8_3

Filtruj wiersze:

L01 2Krl_8_2 καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὴν Μωαβ καὶ διεμέτρησεν αὐτοὺς ἐν σχοινίοις κοιμίσας αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐγένετο τὰ δύο σχοινίσματα τοῦ θανατῶσαι, καὶ τὰ δύο σχοινίσματα ἐζώγρησεν, καὶ ἐγένετο Μωαβ τῷ Δαυιδ εἰς δούλους φέροντας ξένια.
L02 2Krl_8_2 καὶ (G2532) ἐπάταξεν (G3960) Δαυιδ (G1138) τὴν (G3588) Μωαβ (L6581) καὶ (G2532) διεμέτρησεν (L2596) αὐτοὺς (G846) ἐν (G1722) σχοινίοις (G4979) κοιμίσας (L5649) αὐτοὺς (G846) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) τὰ (G3588) δύο (G1417) σχοινίσματα (L9018) τοῦ (G3588) θανατῶσαι, (G2289) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δύο (G1417) σχοινίσματα (L9018) ἐζώγρησεν, (G2221) καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) Μωαβ (L6581) τῷ (G3588) Δαυιδ (G1138) εἰς (G1519) δούλους (G1401) φέροντας (G5342) ξένια. (L6826)
L03 2Krl_8_2 And David smote Moab, and measured them out with lines, having laid them down on the ground: and there were two lines for slaying, and two lines he kept alive: and Moab became servants to David, yielding tribute. (2 Samuel 8:2 Brenton)
L04 2Krl_8_2 Potem pobił Moabitów i zmierzył ich sznurem, rozkazawszy im położyć się na ziemi. Wymierzył dwa sznury tych, co mieli być zabici, a długość jednego sznura dla tych, którzy mieli pozostać przy życiu. Tak Moabici stali się niewolnikami Dawida płacącymi daninę. (2 Sm 8:2 BT_4)
L05 2Krl_8_2 καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὴν Μωαβ καὶ διεμέτρησεν αὐτοὺς ἐν σχοινίοις κοιμίσας αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐγένετο τὰ δύο σχοινίσματα τοῦ θανατῶσαι, καὶ τὰ δύο σχοινίσματα ἐζώγρησεν, καὶ ἐγένετο Μωαβ τῷ Δαυιδ εἰς δούλους φέροντας ξένια.
L06 2Krl_8_2 καί πατάσσω Δαβίδ Μωαβ καί διαμετρέω αὐτός ἐν σχοινίον κοιμίζω αὐτός ἐπί γῆ καί γίνομαι δύο σχοίνισμα θανατόω καί δύο σχοίνισμα ζωγρέω καί γίνομαι Μωαβ Δαβίδ εἰς δοῦλος φέρω ξένιον
L07 2Krl_8_2 i, również uderzać, ranić; zabić Dawid – król Izraela Moab (kraina / lud) i, również odmierzyć on, ona, ono w, wewnątrz sznur, lina uśpić / pogrążyć we śnie on, ona, ono na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd i, również stać się, zaistnieć, powstać dwa sznur / powróz zabijać, uśmiercać; niszczyć duchowo i, również dwa sznur / powróz schwytać kogoś żywcem; pozyskać kogoś (przen.) i, również stać się, zaistnieć, powstać Moab (kraina / lud) Dawid – król Izraela do, ku; w, na niewolnik nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać przyjazne prezenty
L08 2Krl_8_2 (G2532) (G3960) (G1138) (G3588) (L6581) (G2532) (L2596) (G846) (G1722) (G4979) (L5649) (G846) (G1909) (G3588) (G1093) (G2532) (G1096) (G3588) (G1417) (L9018) (G3588) (G2289) (G2532) (G3588) (G1417) (L9018) (G2221) (G2532) (G1096) (L6581) (G3588) (G1138) (G1519) (G1401) (G5342) (L6826)
L09 2Krl_8_2 kai\ e)pa/taXen *dauid tE\n *mOab kai\ dieme/trEsen au)tou\s e)n sCHoini/ois koimi/sas au)tou\s e)pi\ tE\n gE=n, kai\ e)ge/neto ta\ du/o sCHoini/smata tou= TanatO=sai, kai\ ta\ du/o sCHoini/smata e)DZO/grEsen, kai\ e)ge/neto *mOab tO=| *dauid ei)s dou/lous fe/rontas Xe/nia.
L10 2Krl_8_2 kai epataXen dauid tEn mOab kai diemetrEsen autus en sCHoiniois koimisas autus epi tEn gEn, kai egeneto ta dyo sCHoinismata tu TanatOsai, kai ta dyo sCHoinismata eDZOgrEsen, kai egeneto mOab tO dauid eis dulus ferontas Xenia.
L11 2Krl_8_2 C VAI_AAI3S N_NSM RA_ASF N_AS C VAI_AAI3S RD_APM P N2N_DPN VA_AAPNSM RD_APM P RA_ASF N1_ASF C VBI_AMI3S RA_NPN M_NDN N3M_NPN RA_GSN VA_AAN C RA_APN M_ADN N3M_APN VAI_AAI3S C VBI_AMI3S N_NP RA_DSM N_DSM P N2_APM V1_PAPAPM N2N_APN
L12 2Krl_8_2 and he/she/it-SMITE-ed David (indecl) the (acc) and them/same (acc) in/among/by (+dat) ropes (dat) upon ???-ing (nom|voc) them/same (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) earth/land (acc) and he/she/it-was-BECOME-ed the (nom|acc) two (nom, acc, gen) the (gen) to-PUT-TO-DEATH, be-you(sg)-PUT-ed-TO-DEATH!, he/she/it-happens-to-PUT-TO-DEATH (opt) and the (nom|acc) two (nom, acc, gen) he/she/it-CAPTURE-ed-ALIVE and he/she/it-was-BECOME-ed the (dat) David (indecl) into (+acc) slaves (acc); servile ([Adj] acc) while BRING-ing (acc) lodging place (nom|voc)
L13 2Krl_8_2 and pat Dabid the Mōab and measure off he in cord put to sleep he in the earth and happen the two cord the put to death and the two cord capture and happen Mōab the Dabid into subject carry friendly gifts
L14 2Krl_8_2 2Krl_8_2_1 2Krl_8_2_2 2Krl_8_2_3 2Krl_8_2_4 2Krl_8_2_5 2Krl_8_2_6 2Krl_8_2_7 2Krl_8_2_8 2Krl_8_2_9 2Krl_8_2_10 2Krl_8_2_11 2Krl_8_2_12 2Krl_8_2_13 2Krl_8_2_14 2Krl_8_2_15 2Krl_8_2_16 2Krl_8_2_17 2Krl_8_2_18 2Krl_8_2_19 2Krl_8_2_20 2Krl_8_2_21 2Krl_8_2_22 2Krl_8_2_23 2Krl_8_2_24 2Krl_8_2_25 2Krl_8_2_26 2Krl_8_2_27 2Krl_8_2_28 2Krl_8_2_29 2Krl_8_2_30 2Krl_8_2_31 2Krl_8_2_32 2Krl_8_2_33 2Krl_8_2_34 2Krl_8_2_35 2Krl_8_2_36
L15