Informacja
Bible Left

2Krn_15_16

Bible Right
2Krn_15_15 2Krn_15_17

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_15_16 καὶ τὴν Μααχα τὴν μητέρα αὐτοῦ μετέστησεν τοῦ μὴ εἶναι τῇ Ἀστάρτῃ λειτουργοῦσαν καὶ κατέκοψεν τὸ εἴδωλον καὶ κατέκαυσεν ἐν χειμάρρῳ Κεδρων.
L02 2Krn_15_16 καὶ (G2532) τὴν (G3588) Μααχα (L6013) τὴν (G3588) μητέρα (G3384) αὐτοῦ (G846) μετέστησεν (G3179) τοῦ (G3588) μὴ (G3361) εἶναι (G1510) τῇ (G3588) Ἀστάρτῃ (L1440) λειτουργοῦσαν (G3008) καὶ (G2532) κατέκοψεν (G2629) τὸ (G3588) εἴδωλον (G1497) καὶ (G2532) κατέκαυσεν (G2618) ἐν (G1722) χειμάρρῳ (L9826) Κεδρων. (G2748)
L03 2Krn_15_16 And he removed Maacha his mother from being priestess to Astarte; and he cut down the idol, and burnt it in the brook of Kedron. (2 Chronicles 15:16 Brenton)
L04 2Krn_15_16 Król Asa nawet swą matkę Maakę pozbawił godności królowej za to, że sporządziła obrzydliwość ku czci Aszery. Asa ściął tę obrzydliwość, porąbał i spalił przy potoku Cedron. (2 Krn 15:16 BT_4)
L05 2Krn_15_16 καὶ τὴν Μααχα τὴν μητέρα αὐτοῦ μετέστησεν τοῦ μὴ εἶναι τῇ Ἀστάρτῃ λειτουργοῦσαν καὶ κατέκοψεν τὸ εἴδωλον καὶ κατέκαυσεν ἐν χειμάρρῳ Κεδρων.
L06 2Krn_15_16 καί Μααχα μήτηρ αὐτός μεθίστημι μή εἰμί Ἀστάρτη λειτουργέω καί κατακόπτω εἴδωλον καί κατακαίω ἐν χειμάρρους Κεδρών
L07 2Krn_15_16 i, również Maacha matka; (przen.) ojczyzna on, ona, ono przenosić, przesuwać nie; aby nie być, istnieć; żyć, trwać Astarte pełnić służbę i, również pociąć posąg bóstwa, idol i, również spalać w, wewnątrz wąwóz / dolina Cedron
L08 2Krn_15_16 (G2532) (G3588) (L6013) (G3588) (G3384) (G846) (G3179) (G3588) (G3361) (G1510) (G3588) (L1440) (G3008) (G2532) (G2629) (G3588) (G1497) (G2532) (G2618) (G1722) (L9826) (G2748)
L09 2Krn_15_16 kai\ tE\n *maaCHa tE\n mEte/ra au)tou= mete/stEsen tou= mE\ ei)=nai tE=| *)asta/rtE| leitourgou=san kai\ kate/koPSen to\ ei)/dOlon kai\ kate/kausen e)n CHeima/rrO| *kedrOn.
L10 2Krn_15_16 kai tEn maaCHa tEn mEtera autu metestEsen tu mE einai tE astartE leiturgusan kai katekoPSen to eidOlon kai katekausen en CHeimarrO kedrOn.
L11 2Krn_15_16 C RA_ASF N_ASF RA_ASF N3_ASF RD_GSM VAI_AAI3S RA_GSN D V9_PAN RA_DSF N_DSF V2_PAPASF C VAI_AAI3S RA_ASN N2N_ASN C VAI_AAI3S P N2_DSM N_GS
L12 2Krn_15_16 and the (acc) the (acc) mother (acc) him/it/same (gen) he/she/it-REMOVE-ed the (gen) not to-be the (dat) while OFFICIATE-ing (acc) and he/she/it-SLASHING-ed the (nom|acc) idol (nom|acc|voc) and he/she/it-BURNED UP-ed in/among/by (+dat) wadi (dat) Kidron (indecl)
L13 2Krn_15_16 and the Maacha the mother he stand aside the not be the Astartē employed and cut down/up the idol and burn up in ravine Kedrōn
L14 2Krn_15_16 2Krn_15_16_1 2Krn_15_16_2 2Krn_15_16_3 2Krn_15_16_4 2Krn_15_16_5 2Krn_15_16_6 2Krn_15_16_7 2Krn_15_16_8 2Krn_15_16_9 2Krn_15_16_10 2Krn_15_16_11 2Krn_15_16_12 2Krn_15_16_13 2Krn_15_16_14 2Krn_15_16_15 2Krn_15_16_16 2Krn_15_16_17 2Krn_15_16_18 2Krn_15_16_19 2Krn_15_16_20 2Krn_15_16_21 2Krn_15_16_22
L15