Informacja
Bible Left

2Krn_18_11

Bible Right
2Krn_18_10 2Krn_18_12

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_18_11 καὶ πάντες οἱ προφῆται ἐπροφήτευον οὕτως λέγοντες Ἀνάβαινε εἰς Ραμωθ Γαλααδ καὶ εὐοδωθήσῃ, καὶ δώσει κύριος εἰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.
L02 2Krn_18_11 καὶ (G2532) πάντες (G3956) οἱ (G3588) προφῆται (G4396) ἐπροφήτευον (G4395) οὕτως (G3779) λέγοντες (G3004) Ἀνάβαινε (G305) εἰς (G1519) Ραμωθ (L7930) Γαλααδ (L2163) καὶ (G2532) εὐοδωθήσῃ, (G2137) καὶ (G2532) δώσει (G1325) κύριος (G2962) εἰς (G1519) χεῖρας (G5495) τοῦ (G3588) βασιλέως. (G935)
L03 2Krn_18_11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth Galaad, and thou shalt prosper; and the Lord shall deliver it into the hands of the king. (2 Chronicles 18:11 Brenton)
L04 2Krn_18_11 I wszyscy prorocy podobnie prorokowali mówiąc: «Idź na Ramot w Gileadzie i zwyciężaj, Pan je da w ręce króla». (2 Krn 18:11 BT_4)
L05 2Krn_18_11 καὶ πάντες οἱ προφῆται ἐπροφήτευον οὕτως λέγοντες Ἀνάβαινε εἰς Ραμωθ Γαλααδ καὶ εὐοδωθήσῃ, καὶ δώσει κύριος εἰς χεῖρας τοῦ βασιλέως.
L06 2Krn_18_11 καί πᾶς προφήτης προφητεύω οὕτως λέγω ἀναβαίνω εἰς Ραμωθ Γαλαάδ καί εὐοδόω καί δίδωμι κύριος εἰς χείρ βασιλεύς
L07 2Krn_18_11 i, również każdy, wszelki, dowolny; cały prorok prorokować tak, w ten sposób mówić, powiedzieć wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę do, ku; w, na Ramoth Gilead / Galaad (kraina / imię własne) i, również dobrze poprowadzić w podróży, zapewnić pomyślność i, również dać, dawać, przekazać pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) do, ku; w, na ręka; (przen.) moc, działanie król; przywódca
L08 2Krn_18_11 (G2532) (G3956) (G3588) (G4396) (G4395) (G3779) (G3004) (G305) (G1519) (L7930) (L2163) (G2532) (G2137) (G2532) (G1325) (G2962) (G1519) (G5495) (G3588) (G935)
L09 2Krn_18_11 kai\ pa/ntes oi( profE=tai e)profE/teuon ou(/tOs le/gontes *)ana/baine ei)s *ramOT *galaad kai\ eu)odOTE/sE|, kai\ dO/sei ku/rios ei)s CHei=ras tou= basile/Os.
L10 2Krn_18_11 kai pantes hoi profEtai eprofEteuon hutOs legontes anabaine eis ramOT galaad kai euodOTEsE, kai dOsei kyrios eis CHeiras tu basileOs.
L11 2Krn_18_11 C A3_NPM RA_NPM N1M_NPM V1I_IAI3P D V1_PAPNPM V1_PAD2S P N_AS N_AS C VC_FPI2S C VF_FAI3S N2_NSM P N3_APF RA_GSM N3V_GSM
L12 2Krn_18_11 and all (nom|voc) the (nom) prophets (nom|voc) I-was-PROPHESY-ing, they-were-PROPHESY-ing thusly/like this while SAY/TELL-ing (nom|voc) be-you(sg)-ASCEND-ing! into (+acc) and you(sg)-will-be-PROSPER-ed and he/she/it-will-GIVE, you(sg)-will-be-GIVE-ed (classical) lord (nom); a lord ([Adj] nom) into (+acc) hands (acc) the (gen) king (gen)
L13 2Krn_18_11 and all the prophet prophesy so tell step up into Ramōth Galaad and prosper and give lord into hand the monarch
L14 2Krn_18_11 2Krn_18_11_1 2Krn_18_11_2 2Krn_18_11_3 2Krn_18_11_4 2Krn_18_11_5 2Krn_18_11_6 2Krn_18_11_7 2Krn_18_11_8 2Krn_18_11_9 2Krn_18_11_10 2Krn_18_11_11 2Krn_18_11_12 2Krn_18_11_13 2Krn_18_11_14 2Krn_18_11_15 2Krn_18_11_16 2Krn_18_11_17 2Krn_18_11_18 2Krn_18_11_19 2Krn_18_11_20
L15