| L01 | 2Krn_23_4 | νῦν ὁ λόγος οὗτος, ὃν ποιήσετε· τὸ τρίτον ἐξ ὑμῶν εἰσπορευέσθωσαν τὸ σάββατον, τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, καὶ εἰς τὰς πύλας τῶν εἰσόδων, | |||||||||||||||||||||||
| L02 | 2Krn_23_4 | νῦν (G3568) ὁ (G3588) λόγος (G3056) οὗτος, (G3778) ὃν (G3739) ποιήσετε· (G4160) τὸ (G3588) τρίτον (G5154) ἐξ (G1537) ὑμῶν (G5216) εἰσπορευέσθωσαν (G1531) τὸ (G3588) σάββατον, (G4521) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) τῶν (G3588) Λευιτῶν, (G3019) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὰς (G3588) πύλας (G4439) τῶν (G3588) εἰσόδων, (G1529) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | 2Krn_23_4 | Now this is the thing which ye shall do. Let a third part of you, even of the priests and of the Levites, enter in on the sabbath, even into the gates of the entrances; (2 Chronicles 23:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | 2Krn_23_4 | Oto rozkaz, który macie wykonać. Trzecia część z was - kapłanów, lewitów i podejmujących służbę w szabat, niech stanie na straży progów; (2 Krn 23:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | 2Krn_23_4 | νῦν | ὁ | λόγος | οὗτος, | ὃν | ποιήσετε· | τὸ | τρίτον | ἐξ | ὑμῶν | εἰσπορευέσθωσαν | τὸ | σάββατον, | τῶν | ἱερέων | καὶ | τῶν | Λευιτῶν, | καὶ | εἰς | τὰς | πύλας | τῶν | εἰσόδων, |
| L06 | 2Krn_23_4 | νῦν | ὁ | λόγος | οὗτος | ὅς | ποιέω | ὁ | τρίτος | ἐκ | ὑμῶν | εἰσπορεύομαι | ὁ | σάββατον | ὁ | ἱερεύς | καί | ὁ | Λευΐτης | καί | εἰς | ὁ | πύλη | ὁ | εἴσοδος |
| L07 | 2Krn_23_4 | teraz, obecnie; niezwłocznie | — | słowo, wypowiedź, mowa | ten, ta, to; oto, ów | który, która, które | czynić, robić, wytwarzać | — | trzeci | z, spośród, od | was (dopełniacz) | wchodzić | — | szabat | — | kapłan (kapłański lub żydowski) | i, również | — | Lewita | i, również | do, ku; w, na | — | brama | — | wejście, przybycie |
| L08 | 2Krn_23_4 | (G3568) | (G3588) | (G3056) | (G3778) | (G3739) | (G4160) | (G3588) | (G5154) | (G1537) | (G5216) | (G1531) | (G3588) | (G4521) | (G3588) | (G2409) | (G2532) | (G3588) | (G3019) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G4439) | (G3588) | (G1529) |
| L09 | 2Krn_23_4 | nu=n | o( | lo/gos | ou(=tos, | o(\n | poiE/sete· | to\ | tri/ton | e)X | u(mO=n | ei)sporeue/sTOsan | to\ | sa/bbaton, | tO=n | i(ere/On | kai\ | tO=n | *leuitO=n, | kai\ | ei)s | ta\s | pu/las | tO=n | ei)so/dOn, |
| L10 | 2Krn_23_4 | nyn | ho | logos | hutos, | hon | poiEsete· | to | triton | eX | hymOn | eisporeuesTOsan | to | sabbaton, | tOn | hiereOn | kai | tOn | leuitOn, | kai | eis | tas | pylas | tOn | eisodOn, |
| L11 | 2Krn_23_4 | D | RA_NSM | N2_NSM | RD_NSM | RR_ASM | VF_FAI2P | RA_ASN | A1_ASN | P | RP_GP | V1_PMD3P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_GPM | N3V_GPM | C | RA_GPM | N1M_GPM | C | P | RA_APF | N1_APF | RA_GPF | N2_GPF |
| L12 | 2Krn_23_4 | now | the (nom) | word (nom) | this (nom) | who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) | you(pl)-will-DO/MAKE | the (nom|acc) | third (acc, nom|acc|voc) | out of (+gen) | you(pl) (gen) | let-them-be-being-ENTER-ed! | the (nom|acc) | sabbath (nom|acc|voc) | the (gen) | priests (gen) | and | the (gen) | Levites (gen) | and | into (+acc) | the (acc) | gates (acc) | the (gen) | entries (gen) |
| L13 | 2Krn_23_4 | now | the | word | this | who | do | the | third | from | your | intrude | the | Sabbath | the | priest | and | the | Leuΐtēs | and | into | the | gate | the | inroad |
| L14 | 2Krn_23_4 | 2Krn_23_4_1 | 2Krn_23_4_2 | 2Krn_23_4_3 | 2Krn_23_4_4 | 2Krn_23_4_5 | 2Krn_23_4_6 | 2Krn_23_4_7 | 2Krn_23_4_8 | 2Krn_23_4_9 | 2Krn_23_4_10 | 2Krn_23_4_11 | 2Krn_23_4_12 | 2Krn_23_4_13 | 2Krn_23_4_14 | 2Krn_23_4_15 | 2Krn_23_4_16 | 2Krn_23_4_17 | 2Krn_23_4_18 | 2Krn_23_4_19 | 2Krn_23_4_20 | 2Krn_23_4_21 | 2Krn_23_4_22 | 2Krn_23_4_23 | 2Krn_23_4_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||