Informacja
Bible Left

2Krn_23_4

Bible Right
2Krn_23_3 2Krn_23_5

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_23_4 νῦν ὁ λόγος οὗτος, ὃν ποιήσετε· τὸ τρίτον ἐξ ὑμῶν εἰσπορευέσθωσαν τὸ σάββατον, τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, καὶ εἰς τὰς πύλας τῶν εἰσόδων,
L02 2Krn_23_4 νῦν (G3568)(G3588) λόγος (G3056) οὗτος, (G3778) ὃν (G3739) ποιήσετε· (G4160) τὸ (G3588) τρίτον (G5154) ἐξ (G1537) ὑμῶν (G5216) εἰσπορευέσθωσαν (G1531) τὸ (G3588) σάββατον, (G4521) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) τῶν (G3588) Λευιτῶν, (G3019) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὰς (G3588) πύλας (G4439) τῶν (G3588) εἰσόδων, (G1529)
L03 2Krn_23_4 Now this is the thing which ye shall do. Let a third part of you, even of the priests and of the Levites, enter in on the sabbath, even into the gates of the entrances; (2 Chronicles 23:4 Brenton)
L04 2Krn_23_4 Oto rozkaz, który macie wykonać. Trzecia część z was - kapłanów, lewitów i podejmujących służbę w szabat, niech stanie na straży progów; (2 Krn 23:4 BT_4)
L05 2Krn_23_4 νῦν λόγος οὗτος, ὃν ποιήσετε· τὸ τρίτον ἐξ ὑμῶν εἰσπορευέσθωσαν τὸ σάββατον, τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν, καὶ εἰς τὰς πύλας τῶν εἰσόδων,
L06 2Krn_23_4 νῦν λόγος οὗτος ὅς ποιέω τρίτος ἐκ ὑμῶν εἰσπορεύομαι σάββατον ἱερεύς καί Λευΐτης καί εἰς πύλη εἴσοδος
L07 2Krn_23_4 teraz, obecnie; niezwłocznie słowo, wypowiedź, mowa ten, ta, to; oto, ów który, która, które czynić, robić, wytwarzać trzeci z, spośród, od was (dopełniacz) wchodzić szabat kapłan (kapłański lub żydowski) i, również Lewita i, również do, ku; w, na brama wejście, przybycie
L08 2Krn_23_4 (G3568) (G3588) (G3056) (G3778) (G3739) (G4160) (G3588) (G5154) (G1537) (G5216) (G1531) (G3588) (G4521) (G3588) (G2409) (G2532) (G3588) (G3019) (G2532) (G1519) (G3588) (G4439) (G3588) (G1529)
L09 2Krn_23_4 nu=n o( lo/gos ou(=tos, o(\n poiE/sete· to\ tri/ton e)X u(mO=n ei)sporeue/sTOsan to\ sa/bbaton, tO=n i(ere/On kai\ tO=n *leuitO=n, kai\ ei)s ta\s pu/las tO=n ei)so/dOn,
L10 2Krn_23_4 nyn ho logos hutos, hon poiEsete· to triton eX hymOn eisporeuesTOsan to sabbaton, tOn hiereOn kai tOn leuitOn, kai eis tas pylas tOn eisodOn,
L11 2Krn_23_4 D RA_NSM N2_NSM RD_NSM RR_ASM VF_FAI2P RA_ASN A1_ASN P RP_GP V1_PMD3P RA_ASN N2N_ASN RA_GPM N3V_GPM C RA_GPM N1M_GPM C P RA_APF N1_APF RA_GPF N2_GPF
L12 2Krn_23_4 now the (nom) word (nom) this (nom) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) you(pl)-will-DO/MAKE the (nom|acc) third (acc, nom|acc|voc) out of (+gen) you(pl) (gen) let-them-be-being-ENTER-ed! the (nom|acc) sabbath (nom|acc|voc) the (gen) priests (gen) and the (gen) Levites (gen) and into (+acc) the (acc) gates (acc) the (gen) entries (gen)
L13 2Krn_23_4 now the word this who do the third from your intrude the Sabbath the priest and the Leuΐtēs and into the gate the inroad
L14 2Krn_23_4 2Krn_23_4_1 2Krn_23_4_2 2Krn_23_4_3 2Krn_23_4_4 2Krn_23_4_5 2Krn_23_4_6 2Krn_23_4_7 2Krn_23_4_8 2Krn_23_4_9 2Krn_23_4_10 2Krn_23_4_11 2Krn_23_4_12 2Krn_23_4_13 2Krn_23_4_14 2Krn_23_4_15 2Krn_23_4_16 2Krn_23_4_17 2Krn_23_4_18 2Krn_23_4_19 2Krn_23_4_20 2Krn_23_4_21 2Krn_23_4_22 2Krn_23_4_23 2Krn_23_4_24
L15