Informacja
Bible Left

2Krn_8_15

Bible Right
2Krn_8_14 2Krn_8_16

Filtruj wiersze:

L01 2Krn_8_15 οὐ παρῆλθον τὰς ἐντολὰς τοῦ βασιλέως περὶ τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν εἰς πάντα λόγον καὶ εἰς τοὺς θησαυρούς.
L02 2Krn_8_15 οὐ (G3756) παρῆλθον (G3928) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) τοῦ (G3588) βασιλέως (G935) περὶ (G4012) τῶν (G3588) ἱερέων (G2409) καὶ (G2532) τῶν (G3588) Λευιτῶν (G3019) εἰς (G1519) πάντα (G3956) λόγον (G3056) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τοὺς (G3588) θησαυρούς. (G2344)
L03 2Krn_8_15 They transgressed not the commandments of the king concerning the priests and the Levites with regard to everything else, and with regard to the treasures. (2 Chronicles 8:15 Brenton)
L04 2Krn_8_15 Nie zostały zaniedbane pod żadnym względem nakazy króla odnoszące się do kapłanów i lewitów oraz do skarbów. (2 Krn 8:15 BT_4)
L05 2Krn_8_15 οὐ παρῆλθον τὰς ἐντολὰς τοῦ βασιλέως περὶ τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν εἰς πάντα λόγον καὶ εἰς τοὺς θησαυρούς.
L06 2Krn_8_15 οὐ παρέρχομαι ἐντολή βασιλεύς περί ἱερεύς καί Λευΐτης εἰς πᾶς λόγος καί εἰς θησαυρός
L07 2Krn_8_15 nie, czyż nie przechodzić obok, mijać przykazanie, rozkaz, nakaz król; przywódca o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) kapłan (kapłański lub żydowski) i, również Lewita do, ku; w, na każdy, wszelki, dowolny; cały słowo, wypowiedź, mowa i, również do, ku; w, na skarbiec
L08 2Krn_8_15 (G3756) (G3928) (G3588) (G1785) (G3588) (G935) (G4012) (G3588) (G2409) (G2532) (G3588) (G3019) (G1519) (G3956) (G3056) (G2532) (G1519) (G3588) (G2344)
L09 2Krn_8_15 ou) parE=lTon ta\s e)ntola\s tou= basile/Os peri\ tO=n i(ere/On kai\ tO=n *leuitO=n ei)s pa/nta lo/gon kai\ ei)s tou\s TEsaurou/s.
L10 2Krn_8_15 u parElTon tas entolas tu basileOs peri tOn hiereOn kai tOn leuitOn eis panta logon kai eis tus TEsaurus.
L11 2Krn_8_15 D VBI_AAI3P RA_APF N1_APF RA_GSM N3V_GSM P RA_GPM N3V_GPM C RA_GPM N1M_GPM P A3_ASM N2_ASM C P RA_APM N2_APM
L12 2Krn_8_15 not I-PASS BY-ed, they-PASS BY-ed the (acc) precepts (acc) the (gen) king (gen) about (+acc,+gen) the (gen) priests (gen) and the (gen) Levites (gen) into (+acc) all (nom|acc|voc), every (acc) word (acc) and into (+acc) the (acc) treasures (acc)
L13 2Krn_8_15 not pass the direction the monarch about the priest and the Leuΐtēs into all word and into the treasure
L14 2Krn_8_15 2Krn_8_15_1 2Krn_8_15_2 2Krn_8_15_3 2Krn_8_15_4 2Krn_8_15_5 2Krn_8_15_6 2Krn_8_15_7 2Krn_8_15_8 2Krn_8_15_9 2Krn_8_15_10 2Krn_8_15_11 2Krn_8_15_12 2Krn_8_15_13 2Krn_8_15_14 2Krn_8_15_15 2Krn_8_15_16 2Krn_8_15_17 2Krn_8_15_18 2Krn_8_15_19
L15